Mostrar el registro sencillo del ítem
Dos visiones hispano-medievales de un cuento del Egipto faraónico: variaciones de Abū Ḥāmid Al-Garnāṭī y Juan Ruiz de Alcalá, Arcipreste de Hita, sobre El príncipe predestinado
dc.contributor.author | Bellido Morillas, José María | |
dc.date.accessioned | 2015-10-26T09:50:04Z | |
dc.date.available | 2015-10-26T09:50:04Z | |
dc.date.issued | 2009 | |
dc.identifier.citation | Bellido Morillas, J.M. Dos visiones hispano-medievales de un cuento del Egipto faraónico: variaciones de Abū Ḥāmid Al-Garnāṭī y Juan Ruiz de Alcalá, Arcipreste de Hita, sobre El príncipe predestinado. Revista de Literatura, 71(141): 195-206 (2009). [http://hdl.handle.net/10481/38594] | es_ES |
dc.identifier.issn | 0034-849X | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10481/38594 | |
dc.description.abstract | El cuento egipcio ramésida de «El príncipe predestinado» conoce una versión griega, por Diodoro de Sicilia, una versión árabo-egipcia, recogida por Abū Ḥāmid Al-Garnāṭī, y una versión castellana, por Juan Ruiz de Alcalá, más relacionado con las versiones persas (según Edgar Knowlton) que con las neo-latinas y celtas. Esta presencia del cuento en España puede completarse con la moderna traducción de José Ramón Mélida. En el presente artículo estudiaremos las relaciones de las dos versiones hispanas con el texto prototípico. Haremos continua referencia a la sabiduría del erudito del siglo XIX Marcelino Menéndez y Pelayo. | es_ES |
dc.description.abstract | The Ramessid Egyptian tale «The Doomed Prince» had a Greek version, by Diodorus Siculus, an Islamic Egyptian version, collected by Abū Ḥāmid Al-Garnāṭī, and a Castillian version, by Juan Ruiz of Alcalá, related to the Persian versions (following Edgar Knowlton) more than to the Celtic and neo-Latin ones. This pressence of the tale in Spain can be completed with the modern version of José Ramón Mélida. In this article we will study the relation of the Hispanic versions with the prototypic text. The wisdom of the wonderful 19th-century scholar Marcelino Menéndez y Pelayo will be continuously alleged. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) | es_ES |
dc.rights | Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License | es_ES |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | es_ES |
dc.subject | Diodoro | es_ES |
dc.subject | Garnati | es_ES |
dc.subject | Hita | es_ES |
dc.subject | Doluca | es_ES |
dc.subject | Diodorus | es_ES |
dc.subject | Egypt | es_ES |
dc.subject | Daluka | es_ES |
dc.title | Dos visiones hispano-medievales de un cuento del Egipto faraónico: variaciones de Abū Ḥāmid Al-Garnāṭī y Juan Ruiz de Alcalá, Arcipreste de Hita, sobre El príncipe predestinado | es_ES |
dc.title.alternative | Two medieval Hispanic views of a story of Egypt in the Pharaonic era: variations of Abū Ḥāmid Al-Garnāṭī and Juan Ruiz de Alcalá, Archpriest of Hita, on the story of The predestined prince | es_ES |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.3989/revliteratura.2009.v71.i141.83 |