Show simple item record

dc.contributor.authorTudela Vázquez, María del Pilar 
dc.date.accessioned2014-02-12T07:31:23Z
dc.date.available2014-02-12T07:31:23Z
dc.date.issued2013-06
dc.identifier.citationTudela Vázquez, M.P. (2013). “Ecos del Silencio, Levantando Nuestra Voz”: traducciones locales de los Derechos Humanos de las Mujeres. Trabajo Social Global, 3(4), 113-132. [http://hdl.handle.net/10481/30360]es_ES
dc.identifier.issn2013-6757
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/30360
dc.descriptionhttp://revistaseug.ugr.es/index.php/tsg/article/view/951/1069es_ES
dc.description.abstractLos derechos humanos de las mujeres son, con frecuencia, pensados desde marcos globales- y en términos universalistas- para ser aplicados localmente. Este ejercicio de “traducción” nos pide situar nuestra mirada en aquellos espacios en los que toma forma atendiendo a los diferentes discursos y actores sociales implicados. Un ejemplo son los movimientos de base de mujeres que de manera muy activa se insertan, proponiendo un análisis interseccional que permita contextualizar y multiplicar las experiencias de género. Situado en el contexto de Estados Unidos, este trabajo se despliega en espacios de tensión creativa que permiten atender a las dinámicas que intervienen en traducciones locales de derechos humanos de las mujeres. Este artículo toma el trabajo desarrollado por la organización Mujeres Unidas y Activas a través de su campaña “Ecos del Silencio. Levantando Nuestra Voz”, como ejemplo de traducción local de derechos humanos.es_ES
dc.description.abstractWomen´s Human Rights are often conceived from global frameworks and, –in universalist terms- to be locally applied. This exercise of “translation” demands us to situate our analysis on those spaces where it is shaped, addressing those different discourses and social actors involved. We find a good example in the grassroots women movements, actively inserted in the political context to propose an intersectional analysis that allows us to contextualize and multiply gender experiences. This work is located in United States and carried out in spaces of creative tension, allowing us to address the dynamics that intervene in local translation of Women´s Human Rights. This study is focused on the work developed by the collective “Mujeres Unidas y Activas” through its campaign “Echoes of the Silence: Raising our Voices” as an example of local translation of Human Rights.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granada. Departamento de Trabajo Social y Servicios Socialeses_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.subjectDerechos humanos es_ES
dc.subjectInterseccionalidades_ES
dc.subjectMujeres inmigranteses_ES
dc.subjectMovimientos sociales es_ES
dc.subjectInvestigación participativaes_ES
dc.subjectHuman rights es_ES
dc.subjectIntersectionalityes_ES
dc.subjectWomen es_ES
dc.subjectImmigrants es_ES
dc.subjectSocial movements es_ES
dc.subjectParticipatory researches_ES
dc.title“Ecos del Silencio, Levantando Nuestra Voz”: traducciones locales de los Derechos Humanos de las Mujereses_ES
dc.title.alternative"Echoes of Silence, Raising our Voices": Local Translations of Women's Human Rightses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License