Análisis de contenidos culturales en manuales de ELE para sinohablantes universitarios
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad de Granada
Materia
Manuales de ELE Enseñanza de ELE en China Contenidos culturales Spanish as a foreign language textbooks Teaching Spanish as a foreign language in China Cultural content
Fecha
2026-01-30Referencia bibliográfica
Zhao, Z., & Níkleva, D. (2026). Análisis de contenidos culturales en manuales de ELE para sinohablantes universitarios. Porta Linguarum. Revista Interuniversitaria De Didáctica De Las Lenguas Extranjeras, (45), 303–324. https://doi.org/10.30827/portalin.vi45.33887
Resumen
Teniendo en cuenta que la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) desempeña un papel cada vez más relevante en China, sería interesante conocer cómo se expone la cultura hispana, una cultura tan distinta a la de origen, en los manuales utilizados en este país. El presente trabajo aborda una revisión bibliográfica, incluyendo definiciones de cultura y competencia intercultural, clasificaciones de contenidos culturales en ELE y estudios precedentes. También se contextualiza la enseñanza de ELE en China. Se analiza la presencia y el tratamiento de los contenidos culturales en cinco manuales de ELE dirigidos a sinohablantes universitarios de nivel A1 a B1, usando un método cuantitativo y cualitativo. Finalmente, este trabajo propone integrar enfoques estructuralista y comunicativo en futuros manuales de ELE para sinohablantes, e incorporar más contenidos culturales que fomenten la competencia intercultural y preparen al alumnado para una comunicación e interacción eficaz y adecuada en contextos hispanohablantes. Considering that the teaching of Spanish as a foreign language plays an increasingly important role in China, it would be interesting to know how Hispanic culture, a culture so different from the one of origin, is presented in the manuals used in this country. The present work addresses a bibliographic review of previous studies and contextualizes the teaching of Spanish as a foreign language in China. It analyses the presence and treatment of cultural content in five textbooks of Spanish as a foreign language for Chinese-speaking university students from level A1 to B1, following a quantitative and qualitative method. Finally, this paper proposes integrating the structuralist and communicative approaches in future textbooks of Spanish as a foreign language for Chinese speakers and incorporating more cultural content that fosters intercultural competence and prepares students for effective and appropriate communication and interaction in Spanish-speaking contexts.





