De cómo perciben los autores la realidad en la que viven y de cómo la plasman en su obra
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Cersa
Materia
Traducción literaria Teoría de la traducción literaria Autores
Fecha
2007Referencia bibliográfica
Published version: Arregui Barragán, N. De cómo perciben los autores la realidad en la que viven y de cómo la plasman en su obra. En Ramos M.T. y Desprès, C. (coord.) Percepción y realidad. Estudios francófonos. Madrid: Cersa, 2007. pp. 401-408.ISBN: 978-84-690-3864-2
Resumen
Si pretendemos traducir una novela es indispensable comprender en profundidad la obra. Si además, ésta es riquísima en referentes socio-culturales e históricos, resulta imprescindible conocer ciertas coordenadas históricas y sociales que faciliten la interpretación de las alusiones de distinta índole que van connotando la novela y que pueden haber influenciado la prosa del escritor. Nadie puede permanecer ajeno a aquello que lo rodea, y en el caso del escritor Philippe Adler (1937-2017) menos, puesto que según sus propias declaraciones, para escribir se inspira, de forma general, en cosas que le han sucedido a él o a uno de sus allegados, o que le han contado: no puede escribir sobre cosas que no conoce. Según el autor, en la vida cotidiana hay muchas situaciones que pueden y merecen ser contadas, basta con estar atento y querer hacerlo. Además, también es una forma de denunciar lo que le gusta y le disgusta de la sociedad en la que vive. La Literatura es el medio por el cual los autores censuran, critican, o alaban la sociedad en la que están inmersos. La Literatura es el instrumento que los autores utilizan para expresar su opinión sobre distintos temas así como sus sentimientos. No obstante, no debemos olvidar que una misma realidad puede verse de forma muy distinta dependiendo de quién la vea y desde el prisma con que se mire.




