La traducción de marcas comerciales
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Synergies Espagne
Fecha
2010Referencia bibliográfica
Arregui Barragán, Natalia. La traducción de marcas comerciales. Revista Synergies Espagne, nº3, pp.119-128
Resumen
El artículo analiza los retos lingüísticos, culturales y jurídicos asociados a la traducción de marcas comerciales, un ámbito en el que convergen la creatividad lingüística, la protección legal y la adaptación intercultural. El estudio examina cómo los nombres de marca funcionan como signos identitarios con una fuerte carga semántica y simbólica, y cómo su traducción exige un equilibrio entre fidelidad al concepto original, adecuación al mercado de destino y respeto a las restricciones normativas que regulan la propiedad industrial.
La autora identifica los principales procedimientos traductológicos aplicables a este tipo de unidades —traducción literal, adaptación, recreación, préstamo o sustitución conceptual— y analiza sus implicaciones en términos de recepción, posicionamiento y eficacia comunicativa. Asimismo, se subraya la necesidad de que el traductor conozca los marcos legales que condicionan la modificación o registro de una marca en otros países, así como los factores socioculturales que influyen en su aceptabilidad.
El artículo constituye una aportación relevante al campo de la Traducción Especializada, al integrar perspectivas lingüísticas, culturales y jurídicas en un ámbito poco explorado en la investigación traductológica. Su enfoque aplicado ofrece herramientas útiles tanto para profesionales como para la docencia en traducción comercial y publicitaria.




