Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorArregui Barragán, Natalia 
dc.date.accessioned2026-01-28T09:21:31Z
dc.date.available2026-01-28T09:21:31Z
dc.date.issued2009-09
dc.identifier.citationArregui Barragán, Natalia. Témoignage d'une expérience didactique en traduction littéraire. Revista Synergies Espagne, Langues, Enseignement, Éducation: Relier l'ancienneté et la modernité, 2006, nº2, pp.191-200es_ES
dc.identifier.issn1961-9359
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/110397
dc.description.abstractPartiendo de una experiencia docente desarrollada en dos cursos distintos pero afines en sus contenidos, este trabajo plantea una reflexión sobre los conocimientos esenciales que debe adquirir un traductor literario. Se analizan tanto las competencias filológicas —relacionadas con la comprensión profunda del texto, su contexto cultural y sus mecanismos discursivos— como las competencias traductológicas, vinculadas a la toma de decisiones, la transferencia interlingüística y la sensibilidad estilística. La propuesta subraya la necesidad de integrar ambas dimensiones en la formación del traductor, destacando que solo una preparación equilibrada permite abordar con solvencia los retos específicos de la traducción literaria.es_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.titleTémoignage d'une expérience didactique en traduction littérairees_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem