Show simple item record

dc.contributor.authorLei, Chunyi 
dc.date.accessioned2026-01-20T13:03:33Z
dc.date.available2026-01-20T13:03:33Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationLei, Chunyi, 2025. Análisis contrastivo de refranes chino-español relacionados con el oro: una perspectiva lingüístico-cultural. Romanica Olomucensia 37(1): 61-77, doi: 10.5507/ro.2025.004es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/109973
dc.description.abstractEl oro es un culturema tanto en chino como en español, lo cual se atestigua en sus refranes. A través de un análisis contrastivo desde una perspectiva lingüístico-cultural, se busca estudiar los refranes relacionados con el oro en chino y español. Para llevar a cabo este estudio, primero, se recopilan los refranes que hacen referencia al oro en ambas lenguas. A partir de estos datos, se ha creado un corpus para cada idioma. Luego, se identifica el dominio meta de cada refrán y estos se agrupan según sus temas respectivos. Posteriormente, se analizan las similitudes y diferencias, proporcionando ejemplos ilustrativos como evidencia lingüística. En ambas lenguas, los refranes que aluden al oro se utilizan en diversas situaciones. Su frecuente aparición revela que el simbolismo del oro está profundamente arraigado en ambas sociedades, y estos refranes reflejan importantes características culturales. Por un lado, hemos observado una notable similitud. Por otro lado, también se evidencian diferencias significativas. Este estudio respalda tanto la universalidad de algunos procesos cognitivos humanos como la diversidad cultural entre diferentes sociedades, a través del contraste interlingüístico, lo cual puede también ser de utilidad para aplicaciones didácticas y/o traductológicas.es_ES
dc.description.abstractGold is a cultureme in both Chinese and Spanish, which is evidenced by their proverbs. Through a contrastive linguo-cultural analysis, this paper aims to study proverbs related to gold in these two languages. To carry out this study, first, proverbs referring to gold were collected in both languages. On the basis of this data, a corpus was created for each language. Then the target domain of each proverb was identified and they were grouped according to their respective themes. Subsequently, the similarities and differences between them were analysed, providing illustrative examples as linguistic evidence. Proverbs alluding to gold are utilised in both languages in diverse situations. Its frequent occurrence reveals that the symbolism of gold is deeply rooted in both societies, and these proverbs reflect significant cultural characteristics. On one hand, a notable similarity was observed, but on the other hand, there are significant differences. This study supports the universality of certain human cognitive processes, as well as the cultural diversity among different societies through interlinguistic contrast. Additionally, these findings can also be valuable for pedagogical and translation purposes.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectRefranes y proverbios es_ES
dc.subjectAnálisis contrastivoes_ES
dc.subjectChino-españoles_ES
dc.subjectProverbes es_ES
dc.subjectContrastive analysises_ES
dc.subjectChinese-Spanishes_ES
dc.titleAnálisis contrastivo de refranes chino-español relacionados con el oro: una perspectiva lingüístico-culturales_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.identifier.doi10.5507/ro.2025.004
dc.type.hasVersionAMes_ES


Files in this item

[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional