Traducción audiovisual y accesibilidad en la clase de español como lengua adicional
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Carrión-Guerrero, ElenaEditorial
Universidad de Granada
Materia
Español como una lengua adicional Traducción audiovisual Accesibilidad Spanish as an additional language Audiovisual translation Accessibility
Fecha
2025-10-10Referencia bibliográfica
Carrión-Guerrero, E. (2025). Traducción audiovisual y accesibilidad en la clase de español como lengua adicional. Porta Linguarum Revista Interuniversitaria De Didáctica De Las Lenguas Extranjeras, (XIV), 97–111. https://doi.org/10.30827/portalin.viXIV.32770
Resumen
La subtitulación y la audiodescripción es una de las modalidades de traducción que más ha evolucionado en los tiempos modernos. Este trabajo se centra en la exploración de una propuesta didáctica destinada a universitarios de nivel avanzado promoviendo un entorno inclusivo. Mediante la creación de subtítulos y audiodescripción, el profesorado puede trabajar distintos aspectos del aprendizaje de la lengua. Este escrito examina cómo se introducen en la enseñanza-aprendizaje, el estado de la cuestión que justifica la relevancia de su uso para luego proporcionar una aplicación práctica en el aula. Una aplicación donde el estudiante traslada mensajes a la lengua meta a través del uso de materiales auténticos y la creación de un producto final tangible que se puede evaluar incorporando un enfoque de escritura intensiva. In modern times, subtitling and audio description have emerged as the most evolved modes of translation. This paper is dedicated to exploring an innovative pedagogical approach designed for advanced Spanish university students. This instructional design fosters an inclusive environment. Educators can effectively address various aspects of language learning by delving into the creation of subtitles and audio descriptions. This paper will examine how subtitling is introduced in teaching-learning, a literature review that justifies its use and relevance, to end with a practical application in the classroom. This is an implementation where students transfer messages into the target language through the use of authentic materials and the creation of a tangible final product that can be assessed by incorporating an intensive writing approach.





