Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorLei, Chunyi 
dc.date.accessioned2025-07-10T08:56:36Z
dc.date.available2025-07-10T08:56:36Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationLei, Chunyi. Fraseología y metáforas: Simbolismo zoomórfico en español y en chino. Editorial Comares, Granada 2025. ISBN: 978-84-1369-955-4es_ES
dc.identifier.isbn9788413699554
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/105166
dc.description.abstractEste libro nos adentra en el fascinante mundo de la fraseología española y china, con un énfasis particular en el rico simbolismo del mundo animal que permea el lenguaje y la cultura de ambas naciones. La obra se distingue por su enfoque innovador en el estudio comparativo de las unidades fraseológicas zoomórficas, que integra la fraseología, las metáforas y el simbolismo desde una perspectiva lingüístico-cultural. A través de las teorías de la metáfora y la Teoría Cognitiva del Lenguaje Figurado, el estudio revela cómo las expresiones idiomáticas relacionadas con animales reflejan valores culturales, creencias y emociones arraigadas en ambas sociedades. Inicialmente, se realiza una breve revisión del simbolismo de los zoónimos en la fraseología española, tomando como muestra cinco animales clave: ofidios, aves nocturnas, perros, gatos y buitres. Posteriormente, el estudio se centra en el simbolismo de diez especies de animales representativos en la fraseología china: el buey, el tigre, la grulla, las gallináceas, la tortuga, el cerdo, el pato mandarín, las aves nocturnas, el pez, y otros animales acuáticos. A través del análisis de las unidades fraseológicas, se desentrañan los significados culturales que estos animales transmiten. Este enfoque interdisciplinario, que integra lingüística, cultura e historia, brinda una perspectiva única de la conexión entre el lenguaje y la identidad cultural de España y China. Este libro es una herramienta valiosa no solo para fraseólogos y sinólogos, sino también para traductores, profesores y lingüistas que desean profundizar en el simbolismo cultural de ambas lenguas. La obra contribuye al desarrollo de una metodología para vincular la semiótica cultural con la lexicografía bilingüe y promover una visión más amplia del lenguaje figurado.es_ES
dc.description.abstractThis book immerses readers in the captivating realm of Spanish and Chinese phraseology, with a particular focus on the rich symbolism of the animal world that permeates the languages and cultures of both nations. It stands out for its innovative approach to the comparative study of zoomorphic phraseological units, seamlessly integrating phraseology, metaphors, and symbolism from a linguistic and cultural perspective. Utilizing theories of metaphor and the Cognitive Theory of Figurative Language, this study reveals how idiomatic expressions related to animals reflect the cultural values, beliefs, and emotions deeply rooted in both societies. The book begins with a concise review of the symbolism of zoonymy in Spanish phraseology, examining five key animals: snakes, nocturnal birds, dogs, cats, and vultures. It then shifts focus to the symbolism of ten representative animal species in Chinese phraseology: the ox, the tiger, the crane, poultry, the turtle, the pig, the mandarin duck, nocturnal birds (such as owls and nighthawks), fish, and other aquatic animals. Through the analysis of these phraseological units, the cultural meanings conveyed by these animals are intricately unraveled. This interdisciplinary approach, which combines linguistics, culture, and history, offers a unique perspective on the relationship between language and cultural identity in Spain and China. This book serves as a valuable resource not only for phraseologists and sinologists but also for translators, educators, and linguists eager to explore the cultural symbolism inherent in both languages. Furthermore, it contributes to the development of a methodology that links cultural semiotics with bilingual lexicography, promoting a broader understanding of figurative language.es_ES
dc.description.sponsorshipDepartamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura, Universidad de Granadaes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherComareses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectFraseologíaes_ES
dc.subjectMetáfora es_ES
dc.subjectChino-españoles_ES
dc.subjectPhraseologyes_ES
dc.subjectMetaphor es_ES
dc.subjectChinese-Spanishes_ES
dc.titleFraseología y metáforas: Simbolismo zoomórfico en español y en chinoes_ES
dc.typebookes_ES
dc.rights.accessRightsembargoed accesses_ES


Fichier(s) constituant ce document

[PDF]

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional