Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorTabares Plasencia, Encarnación
dc.contributor.authorGarcía Padrón, Dolores
dc.contributor.authorBatista Rodríguez, José Juan
dc.date.accessioned2025-06-11T08:48:23Z
dc.date.available2025-06-11T08:48:23Z
dc.date.issued2025-06-05
dc.identifier.citationTabares Plasencia, E., García Padrón, D., & Batista Rodríguez, J. J. (2025). Interés y vigencia de los fraseologismos recogidos por Juan de Iriarte (1774). VARIACIÓN. Revista De variación Y Cambio lingüistico, 2(1), 78–93. https://doi.org/10.30827/3020.9854rvcl.2.1.2025.34126es_ES
dc.identifier.issn3020-9854
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/104580
dc.descriptionProyecto Variación y codificación fraseológica en la historia del español (siglos XIII-XVIII) (CODIFRAS) con referencia PID2023-152770NB-I00, financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (Proyectos Generación de Conocimientos 2023)es_ES
dc.description.abstractEn el presente trabajo, además de recordar la importancia para los estudios de fraseología de Refranes castellanos traducidos en verso latino (1774), obra del humanista y latinista canario Juan de Iriarte, representante de la Ilustración española, nos ocupamos del recorrido histórico y la vigencia del grupo de somatismos con barba recogidos en ella. A tal fin y partiendo de los estudios de fraseología y, concretamente, de la investigación en el ámbito de los somatismos, hemos extraído manualmente las unidades fraseológicas somáticas que allí aparecen, clasificándolas por el somatónimo que incluyen. Luego, hemos aislado los fraseologismos con barba y establecido grupos teniendo cuenta el valor semántico y simbólico que este elemento somático representa. Seguidamente hemos analizado, sirviéndonos de la bibliografía pertinente y de los corpus de referencia del español, algunas de estas unidades para verificar su empleo en la actualidad. Por último, concluimos que la mayor parte de las unidades con este lexema somático se encuentra en desuso, entre otros motivos, porque la simbología subyacente ya no se condice con los actuales valores culturales.es_ES
dc.description.abstractIn this paper, in addition to recalling the importance for phraseology studies of Refranes castellanos traducidos en verso latino by the Canarian humanist and Latinist Juan de Iriarte, representative of the Spanish Enlightenment, we deal with the historical background and the validity of the group of somatisms with barba (‘beard’) collected in this work. To this end, and starting from the studies of phraseology and, specifically, from the research in the field of somatisms, we have manually extracted the somatic phraseological units that appear there, classifying them by the somatonym they include. Then, we isolated the phraseologisms with barba and established groups taking into account the semantic and symbolic value that this somatonym represents. Next, we have analyzed, using the relevant bibliography and Spanish reference corpora, some of these units to verify their current use. Finally, we conclude that most of the units with this somatic lexeme are in disuse, among other reasons, because the underlying symbolism is no longer in line with current cultural values.es_ES
dc.description.sponsorshipMinisterio de Ciencia, Innovación y Universidades PID2023-152770NB-I00es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/*
dc.subjectJuan de Iriartees_ES
dc.subjectParemiases_ES
dc.subjectSomatismoses_ES
dc.subjectParemiaees_ES
dc.subjectSomatismses_ES
dc.titleInterés y vigencia de los fraseologismos recogidos por Juan de Iriarte (1774)es_ES
dc.title.alternativeInterest and use of the phraseological units collected by Juan de Iriarte (1774)es_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.identifier.doi10.30827/3020.9854rvcl.2.1.2025.34126
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Fichier(s) constituant ce document

[PDF]

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Atribución-NoComercial 4.0 Internacional