Breve esbozo de la historia de la lexicografía polaco-española
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Stala, EwaEditorial
Universidad de Granada
Materia
lexicografía historiografía lexicografía polaco‐española lexicography historiography Polish‐Spanish lexicography
Fecha
2024-12-12Referencia bibliográfica
Stala, E. (2024). Breve esbozo de la historia de la lexicografía polaco-española . VARIACIÓN. Revista De variación Y Cambio lingüistico, 1(2), 70–84. https://doi.org/10.30827/3020.9854rvcl.1.2.2024.31922
Resumen
Este artículo tiene por objetivo familiarizar al lector hispanohablante con la lexicografía
hispano‐polaca y su historia. Por ser la lexicografía un espejo fiel de los contactos humanos,
empezamos con un esbozo histórico sobre los contactos entre Polonia y España. La parte
principal es un panorama lexicográfico desde las primeras obras multilingües de los siglos XVIXVII,
donde el español aparece junto con el polaco hasta el siglo XX, cuando aparecen los
primeros diccionarios bilingües. En la descripción se intenta presentar, dentro de lo posible,
tanto la macro como la microestructura de las obras. La última parte está dedicada a los
proyectos más recientes: aplicaciones o diccionarios multimediales. La metodología aplicada,
dado el carácter del artículo, es meramente descriptiva e historiográfica. Por la misma razón,
las eventuales conclusiones las pueden constituir las nuevas líneas de investigación de las
obras presentadas o las potenciales obras lexicográficas que puedan completar el panorama
aquí esbozado. This article aims to familiarize the Spanish‐speaking reader with the Spanish‐Polish
lexicography and its history. As lexicography is a faithful mirror of human contacts, we begin
with a historical sketch of contacts between Poland and Spain. The main part is a
lexicographical overview from the first multilingual works of the 16th‐17th centuries, in which
Spanish appears alongside Polish, to the 20th century when the first bilingual dictionaries
appear. The description attempts to present, as far as possible, both the macro and
microstructure of the works. The last part is dedicated to the most recent projects:
applications or multimedia dictionaries. The methodology applied, given the nature of the
article, is merely descriptive and historiographical. For the same reason, eventual conclusions
may be based on new lines of research into the works presented or on potential
lexicographical works that may complete the panorama here sketched.