<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>MEAH 60 (2011)</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/73524</link>
<description/>
<pubDate>Sat, 11 Apr 2026 22:14:00 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-11T22:14:00Z</dc:date>
<item>
<title>«Aspecto verbal» y «Tiempo» en la conjugación hebrea (parte segunda): Reflexiones de un octogenario</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/73556</link>
<description>«Aspecto verbal» y «Tiempo» en la conjugación hebrea (parte segunda): Reflexiones de un octogenario
Torres Fernández, Antonio
Recordando un artículo publicado en 1982 con el mismo título, el autor expone lo que ha sido su experiencia como docente de hebreo bíblico y de griego neotestamentario, basada, por lo que respecta a la sintaxis, en la hipótesis de que en ambas lenguas el sistema verbal funciona en gran parte a base de oposiciones aspectuales. A continuación, se trata de delimitar el concepto de «aspecto verbal» y se recurre al ejemplo de la lengua española, donde dicha categoría verbal parece desempeñar una función relativamente importante. Finalmente, se analizan las aportaciones en este sentido de la segunda edición de la traducción/adaptación inglesa de la Grammaire de l’hébreu biblique de P. Joüon realizada por el Prof. T. Muraoka y su versión española por obra del Dr. M. Pérez Fernández. El autor espera poder completar este estudio con algunas nuevas «reflexiones» sobre aportaciones recientes al tema y exponer algunas ideas surgidas a lo largo de su carrera como docente de hebreo bíblico.; Remembering a paper with the same title published in 1982, the author expounds what has been his own experience as a teacher of Biblical Hebrew and New Testament Greek, based, in the realm of syntax, on the hypothesis that in both langauges the verbal system functions in a large measure through aspectual oppositions. In the following pages the concept of «verbal aspect» is tentatively delimited and recourse is made to the Spanish language, where such a category seems to play an important role. At the end, an analysis is presented of the contributions provided to this topic by the second edition of the English translation/adaptation of P. Joüon’s Grammaire de l’hébreu biblique by Prof. T. Muraoka and its Spanish version by Dr. M. Pérez Fernández. The author hopes to complete this study in a forthcoming paper by further «reflections» on some recent contributions to this issue and to expound some thoughts as a fruit of his own experience as a teacher of Biblical Hebrew.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/73556</guid>
</item>
<item>
<title>Algunas consideraciones sobre la violencia en el Libro de Jueces</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/73555</link>
<description>Algunas consideraciones sobre la violencia en el Libro de Jueces
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Guadalupe
Muchos pasajes del libro de Jueces dejan perplejo al lector por el grado de crueldad y ensañamiento que transmiten, lo que suscita numerosos interrogantes. El propósito de este artículo es analizar algunas cuestiones relativas a la violencia tal y como aparece en este libro bíblico, con el fin de averiguar su origen y significado.; Many texts of the Book of Judges show a high degree of cruelty and savagery that give rise to a variety of questions. The goal of this paper is to analyze such issues as they appear in the book, in order to find out their origin and meaning.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/73555</guid>
</item>
<item>
<title>Yerushalayim, suplemento de El Liberal: Una revista sefardí de comienzos del siglo XX</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/73554</link>
<description>Yerushalayim, suplemento de El Liberal: Una revista sefardí de comienzos del siglo XX
Sánchez-Pérez, María
Yerushalayim fue un suplemento del periódico El Liberal (fundado por Moshe Azriel y Hayim Ben-Atar a principios del siglo XX), que apareció en Jerusalén a partir de iyar de 5669 (abril/mayo de 1909). En él se publicaron noticias nacionales e internacionales, consejos médicos y dietéticos, colaboraciones literarias, pasatiempos, etc. Tuvo una vida corta, ya que dejó de publicarse pocos meses después. En este trabajo situaremos la publicación en su contexto histórico ―inmediatamente después de la Revolución de los Jóvenes Turcos (1908) ― y analizaremos los contenidos de los números que se han conservado, con especial atención a su ideología e intención, sus destinatarios y los criterios de selección de sus contenidos.; Yerushalayim was a supplement to the newspaper El Liberal (founded by Moshe Azriel and Hayim Ben-Atar in the early twentieth century) that started publishing in Iyar of 5669 (April/May, 1909). Its contents incluided national and international news, medical and dietary advices, literary works, stories and jokes, and so on. In this paper we try to place this newspaper in its historical context ―immediately after the Young Turk Revolution (1908)― and we analyze some of its contents, paying special attention to Yerushalayim ideology and intention, criteria in the selection of subjects and potential readers.
Este trabajo es producto de mi contrato Juan de la Cierva en el Consejo Superior &#13;
de Investigaciones Científicas (CSIC), dentro del proyecto «Los sefardíes ante sí mismos y &#13;
en sus relaciones con España», II, (FFI2009-07026) del Ministerio de Ciencia e &#13;
Innovación.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/73554</guid>
</item>
<item>
<title>La Ley Egipcia de Nacionalidad</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/73553</link>
<description>La Ley Egipcia de Nacionalidad
Ruiz De Almodóvar Sel, María Caridad
Breve estudio de la Ley Egipcia de Nacionalidad y traducción del árabe al castellano de esta ley.; This article includes a short study of the Egyptian Nationality Law and the translation from the original Arabic into Spanish.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/73553</guid>
</item>
<item>
<title>Some Philological Notes on the Sons of Belial and the Septuagint</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/73552</link>
<description>Some Philological Notes on the Sons of Belial and the Septuagint
Piquer Otero, Andrés
This paper studies the Septuagint translations of the Biblical Hebrew word בליעל and derived constructions, with a focus on the term λοιμός, which I propose as the Old Greek translation in the books of Samuel. The meaning of the word (and its relevance for the study of the reading and interpretation traditions around בליעל in turn of the era Judaism) is examined in the context of other evidence around the time of the Septuagint, such as Dead Sea Scrolls and Pseudoepigrapha. The picture defined by this comparison seems to indicate that, among part of the Septuagint tradition and other literatures, the word did present some cosmic-supernatural features of negativity which connect with ancient Near Eastern mythological elements.; Este artículo estudia la traducción en la Septuaginta de la palabra hebrea בליעל y construcciones derivadas concentrándose en la traducción griega λοιμός, propuesta aquí como Old Greek en los libros de Samuel. El significado del término (y su relevancia para el estudio de las tradiciones de lectura e interpretación en torno a בליעל en el judaísmo del cambio de era) se examina en el contexto de otra evidencia más o menos contemporánea con la Septuaginta, como Qumrán y los Pseudoepígrafos. La imagen trazada por esta comparación parece indicar que, en parte de la tradición de la Septuaginta y otras literaturas, el término presentaba ciertos rasgos cósmico-sobrenaturales de negatividad que conectan con elementos mitológicos del Próximo Oriente antiguo.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/73552</guid>
</item>
</channel>
</rss>
