<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>DFGyFe - Artículos</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/36796</link>
<description/>
<pubDate>Sun, 12 Apr 2026 03:48:33 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-12T03:48:33Z</dc:date>
<item>
<title>The syntax of interjections: Evidence from New Testament Greek</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/112601</link>
<description>The syntax of interjections: Evidence from New Testament Greek
Andrason, Alexander; Durán Mañas, Mónica
The present article studies the syntax of interjections in New Testament Greek (NTG).  By  analyzing  the  compliance  of  NTG interjections  with  the  six  features associated with the interjective prototype in linguistic typology, the authors conclude the following: NTG interjections exhibit a semi-canonical and semi-extra-systematic profile. Interjections  comply  with  three  features  (lack  of  integration  in  the  clause  grammar, incompatibility with syntactic operations, and a sentence-/clause-/phrase-peripheral (or external) position). The compliance with one feature (phonological separation) is partial. Two  features  tend  to  be  violated  (holophrasticity  and  lack  of  constructional combinatority). The syntactic profile of NTG interjections is highly similar to the profile exhibited by interjections in Classical Greek (5th-4th BCE), which demonstrates that the interjective syntax has remained fairly unaltered, at least, over five centuries.; El presente artículo estudia la sintaxis de las interjecciones en el griego del Nuevo Testamento (GNT). Al analizar el cumplimiento de las interjecciones del GNT con los seis rasgos asociados al prototipo interjectivo en la tipología lingüística, los autores concluyen lo siguiente: las interjecciones del GNT presentan un perfil semiconvencional y semiextrasistemático. Las interjecciones cumplen con tres rasgos: falta de integración en la gramática de la oración; incompatibilidad con operaciones sintácticas; una posición periférica (o externa) respecto a la oración, cláusula o frase. El cumplimiento de un rasgo (separación fonológica) es parcial. Por otro lado, dos rasgos tienden a ser vulnerados: la holofrasticidad y la falta de combinatoria construccional. El perfil sintáctico de las interjecciones en el GNT es muy similar al perfil que presentan las interjecciones en el griego clásico (siglos V-IV a. C.), lo que demuestra que la sintaxis interjectiva se ha mantenido bastante inalterada durante, al menos, cinco siglos.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/112601</guid>
</item>
<item>
<title>Fear as a Container in Russian Compared to Hispanic Linguistic Cultures: Cryptotype Approach</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/112359</link>
<description>Fear as a Container in Russian Compared to Hispanic Linguistic Cultures: Cryptotype Approach
Gorozhankina, Tamara; Pustovalova, Iuliia
This article presents a comprehensive corpus-based study centered on the noun cryptotype Res Continens (“Container”) within the Russian linguistic tradition, analyzed in contrast with Hispanic linguistic cultures. The primary objective is to delineate both universal cognitive patterns and culture-specific nuances in the conceptualization of the emotion fear. By examining how fear is categorized across these two distinct linguistic landscapes, the study seeks to uncover the hidden grammatical and semantic structures that govern emotive language. Drawing upon the theoretical framework of cryptotype theory, the research utilizes large-scale corpus data to analyze the collocability of emotive nouns. Specifically, it investigates how these nouns interact with various linguistic classifiers that function as diagnostic markers for the Res Continens schema. The findings reveal a significant cross-cultural overlap: in both Russian and Hispanic contexts, fear is fundamentally conceptualized as a physical container—a “vessel” capable of encompassing individuals, geographical regions, entire nations, and even other abstract entities. However, the study also highlights critical divergences. While the core “container” metaphor is a shared cognitive baseline, the specific lexical instantiations and the breadth of collocational ranges vary, reflecting unique cultural perceptions of emotional intensity and boundary. Ultimately, this research extends the empirical reach of cryptotype theory and establishes a robust, corpus-driven methodology for the comparative analysis of emonyms, offering new insights into the intersection of language, culture, and human emotion.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/112359</guid>
</item>
<item>
<title>Linguocultural Analysis of the Image of the Domovoy in Russian Culture from the Perspective of Corpus Linguistics</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/112340</link>
<description>Linguocultural Analysis of the Image of the Domovoy in Russian Culture from the Perspective of Corpus Linguistics
Marynenko, Pavlo; Portnova, Tatjana
The domovoy is the protective household spirit in Russian folklore. The evolution of the term domovoy in dictionaries reflects changes in its characteristics over time. While studies on the domovoy remain relevant today, there is a notable scarcity of linguistic research on this subject. This study is based on actants and lexical background theory. A historical-interpretative corpus analysis methodology was used, utilizing data from the National Corpus of the Russian Language (1,252 entries). The semantic role of the domovoy as an agent–actant is analyzed from both synchronic and diachronic perspectives, and its lexical background, word combinations, and traditional traits are examined, along with new features that reflect shifts in modern society. The research also identifies other Slavic folklore characters that appear alongside the domovoy. The image of the domovoy is defined based on the conceptual–semantic segments documented in dictionaries, as well as its lexical background examined within the corpus.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/112340</guid>
</item>
<item>
<title>Análisis comparativo del duende y el домовой en la cultura española y rusa a través de su componente lingüístico</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/112338</link>
<description>Análisis comparativo del duende y el домовой en la cultura española y rusa a través de su componente lingüístico
Portnova, Tatjana; Marynenko, Pavlo
En el presente trabajo se realiza un análisis de las imágenes del duende y el домовой en las culturas rusa y española. El análisis se realiza, por un lado, con base en los diccionarios monolingües en ruso y en español y, por el otro lado, analizando las obras literarias en el Corpus Nacional de Lengua Rusa (Национальный корпус русского языка) y los corpus CORPES XXI, CREA y CORDE de la Real Academia Española. El número de entradas analizadas es de 488 en ruso y 350 en español. La metodología aplicada es mixta, combinando la histórico-descriptiva y la lingüística de corpus. Se determinan los segmentos conceptuales y el fondo léxico de las palabras duende y домовой y se establecen sus semejanzas y diferencias principales.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/112338</guid>
</item>
<item>
<title>Análisis de errores de uso del verbo en el estudiantado ruso de ELE: enfoque comparativo de la lengua rusa y la lengua española</title>
<link>https://hdl.handle.net/10481/112334</link>
<description>Análisis de errores de uso del verbo en el estudiantado ruso de ELE: enfoque comparativo de la lengua rusa y la lengua española
Marynenko, Pavlo; Portnova, Tatjana
En este artículo se analizan los errores de competencia gramatical relacionada con el uso del verbo de español como lengua extranjera en el estudiantado nativo de lengua rusa. La muestra se obtuvo del corpus público CEDEL2 y está compuesto de 57 textos de producción escrita del estudiantado adulto (17-40 años) con un nivel correspondiente a B1-B2. El objetivo es identificar los errores más frecuentes en el aprendizaje de ELE para rusohablantes y establecer el origen de errores partiendo de la lengua nativa del estudiantado. El artículo sigue la metodología de estudios de corpus informatizados de aprendices. El análisis del corpus ha revelado que la mayoría de los errores se manifiesta en la confusión de tiempos verbales, errores de formas verbales, errores relacionados con la omisión verbal y la confusión de los verbos “ser” y “estar”. Los errores están causados por la interferencia del ruso como lengua materna.; This article analyzes grammatical competence errors related to the usage of the Spanish verb in native Russian-speaking students. The sample was obtained from the CEDEL2 public corpus and is composed of 57 texts written by adult students (ages between 17-40 years) with B1-B2 level of Spanish language. The purpose is to identify the most frequent errors committed by Russian speakers while learning Spanish as a foreign language. Besides, the other objective is to establish the origin of errors based on the student’s native language. The article follows the methodology of computerized corpus studies of learners. The analysis of the corpus has revealed that the majority of errors related to the use of the verb are represented by the confusion of verb tenses, errors of verbal forms, verbal omission and the confusion of the verbs “ser” and “estar”. The errors are caused by the interference of Russian as a native language.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/10481/112334</guid>
</item>
</channel>
</rss>
