<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>MEAH 72 (2023)</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/91636" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>https://hdl.handle.net/10481/91636</id>
<updated>2026-04-11T22:47:38Z</updated>
<dc:date>2026-04-11T22:47:38Z</dc:date>
<entry>
<title>La Sinagoga de Los Golondrinos en Toledo</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/91713" rel="alternate"/>
<author>
<name>Passini, Jean</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/91713</id>
<updated>2024-05-13T10:36:54Z</updated>
<summary type="text">La Sinagoga de Los Golondrinos en Toledo
Passini, Jean
Durante la excavación de la casa n.º 31 de la calle de las Bulas de Toledo se descubrió un edificio documentado de gran interés. Se extiende sobre el plano catastral de la parcela y mide 12 metros de lado. Se han observado elementos que han permanecido en su estado original, como la decoración del Arca de la Alianza, la traza de la Bimá, espacios diferenciados en el suelo por su pavimento, los seis pilares octogonales, tres puertas dispuestas a cada lado de la planta y dos puertas simétricas que bajan a baños rituales independientes, una de las cuales aún es visible. Este complejo sinagogal está situado en el centro de la judería más antigua de Toledo, la Alacava, y su relación con los solares adyacentes queda ilustrada por sus tres portales. Su desaparición parece estar ligada a la destrucción del barrio en 1355, lo que la convierte en un edificio importante.; During the excavation of house no. 31 on Calle de las Bulas in Toledo, a highly interesting documented building was uncovered. It extends over the cadastral plan of the plot and measures 12 metres on each side. Elements that have remained in their original state have been observed, including the decoration of the Ark of the Covenant, the trace of the ­Bimah, spaces differentiated on the floor by their paving, the six octagonal pillars, three doors arranged on each side of the plan and two symmetrical doors leading down to separate ritual baths, one of which is still visible. This synagogue complex is located in the centre of Toledo’s oldest Jewish quarter, the Alacava, and its relationship with the adjacent plots is illustrated by its three doorways. Its disappearance seems to be linked to the destruction of the quarter in 1355, making it an important building.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>La judería de Briviesca en la Edad Media: una aproximación histórica-documental</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/91709" rel="alternate"/>
<author>
<name>Muñoz Solla, Ricardo</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/91709</id>
<updated>2024-05-13T10:19:42Z</updated>
<summary type="text">La judería de Briviesca en la Edad Media: una aproximación histórica-documental
Muñoz Solla, Ricardo
En este artículo se realiza un recorrido histórico de la judería de Briviesca a través de una exhaustiva compilación documental de fuentes diversas, tratando de ofrecer un análisis de las principales etapas en la génesis, desarrollo y posterior desaparición de su aljama, desde el s. XII hasta el s. XV. Se presta especial atención a la ubicación espacial del barrio judío, a las actividades comerciales, recaudatorias y crediticias de sus judíos bajo dominio real y nobiliario, así como a su cultura material. Se destacan asimismo algunas referencias de esta aljama en fuentes hebreas, y en documentación procedente del Archivo Capitular de Burgos y Archivo Histórico Nacional.; This article provides a historical overview of the Jews of Briviesca through an exhaustive documentary compilation of different sources, attempting to offer an analysis of the main stages in the genesis, development and subsequent disappearance of its aljama, from the 12th to the 15th century. Special attention is paid to the spatial location of the Jewish quarter, to the commercial, tax collection and credit activities of its Jews under royal and noble rule, as well as to its material culture. It also highlights some references to this aljama in Hebrew sources and in documentation from the Burgos Cathedral Archive and the National Historical Archive.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Presentación: con ocasión de la jubilación del profesor José Ramón Ayaso Martínez</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/91705" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ruiz Morell, Olga Isabel</name>
</author>
<author>
<name>Salvatierra Ossorio, María Aurora</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/91705</id>
<updated>2024-05-13T09:51:33Z</updated>
<summary type="text">Presentación: con ocasión de la jubilación del profesor José Ramón Ayaso Martínez
Ruiz Morell, Olga Isabel; Salvatierra Ossorio, María Aurora
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Dos poemas de Yiṣḥaq ibn al-Ḥadib (s. XIV-XV)</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/91695" rel="alternate"/>
<author>
<name>Alfonso Carro, Esperanza</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/91695</id>
<updated>2024-05-13T08:05:14Z</updated>
<summary type="text">Dos poemas de Yiṣḥaq ibn al-Ḥadib (s. XIV-XV)
Alfonso Carro, Esperanza
Se presenta aquí la traducción española de dos poemas de boda hebreos escritos por el poeta Yiṣḥaq ibn al-Ḥadib (Castilla, mediados del siglo XIV), poemas inspirados en otro que el poeta provenzal del siglo XIII Yehosef ben Natan ben Ḥanan ha-Ezobi escribe con motivo de la boda se su hijo. La traducción se acompaña de una breve introducción en la que se propicia un diálogo entre los tres poemas y estos se consideran en relación a sus respectivos contextos socio-culturales.; Included herein is the Spanish translation of two Hebrew wedding poems written by Yiṣḥaq ibn al-Ḥadib (Castile, mid-14th century). They are both inspired by a third poem written by the 13th-century Provençal poet Yehosef ben Natan ben Ḥanan ha-Ezobi on the occasion of his son's wedding. A brief introduction presents the three poems in dialogue with each other and considers them against the backdrop of their respective socio-cultural contexts.
Este artículo se enmarca en el proyecto LEGARAD III: “Legado de Sefarad. La producción&#13;
material e intelectual del judaísmo sefardí bajomedieval”, III (PID 2019-104219GB-100),&#13;
financiado por Ministerio de Ciencia e innovación, Agencia estatal de investigación.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Entre árabe chic y shas chic: Sigalit Banai y su singular visión artística en el panorama de la poesía hebrea contemporánea</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/91694" rel="alternate"/>
<author>
<name>Consoli, Erica</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/91694</id>
<updated>2024-05-13T07:39:38Z</updated>
<summary type="text">Entre árabe chic y shas chic: Sigalit Banai y su singular visión artística en el panorama de la poesía hebrea contemporánea
Consoli, Erica
La performance, el teatro y el cine influyen en las composiciones poéticas de Sigalit Banai, siendo el terreno desde el que surgen sus creaciones artísticas. A través de esta combinación de géneros, Banai habla y escribe sobre diversos temas, transformándose a sí misma en un personaje más de sus poemas y representando vivencias y experiencias diversas que exploran y cuestionan la identidad israelí en su sentido más amplio. A través de un recorrido por sus primeros dos libros, Barrio de Hatikva, El Cairo (2013) y Hebrea (2016), que se consideran íntimamente conectados entre sí, este artículo pretende evidenciar la singular manera de escribir de Banai y su vínculo con las lenguas hebrea y árabe dentro y fuera de la sociedad israelí.; Performance art, theatre and cinema influence Sigalit Banai’s poetic compositions, being the ground from which her artistic creations arise. Through this mixture of genres, Banai speaks and writes about different themes, transforming herself into a character in her poems and representing different experiences that explore and question Israeli identity in its broadest sense. Through the analysis of her first two books, Hatikva Neighborhood, Cairo (2013) and Hebrew Woman (2016), which are considered intimately connected to each other, this article aims to describe Banai’s unique way of writing and her relation with the Hebrew and Arabic languages inside and outside the Israeli society.
</summary>
</entry>
</feed>
