<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>MEAH 46 (1997)</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/73107" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>https://hdl.handle.net/10481/73107</id>
<updated>2026-04-20T03:49:02Z</updated>
<dc:date>2026-04-20T03:49:02Z</dc:date>
<entry>
<title>Los judíos en Cartagena en la Baja Edad Media</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/73128" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ayaso Martínez, Ramón</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/73128</id>
<updated>2022-03-04T09:32:05Z</updated>
<summary type="text">Los judíos en Cartagena en la Baja Edad Media
Ayaso Martínez, Ramón
En este trabajo se recogen todas las informaciones, tanto bibliográficas como documentales, sobre la vida judía en la ciudad de Cartagena, con especial atención a la época medieval: desde la conquista cristiana en el siglo XIll hasta la Expulsión.; The aim of this paper is to gather all the data concerning the Jewish life in the city of Cartagena, specially the scattered information about its small Jewish community in the Late Middle Age: from the Christian conquest (13th century) to the Expulsion.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Una novela sefardí: "Siempre Judía"</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/73125" rel="alternate"/>
<author>
<name>Romeu Ferré, Pilar</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/73125</id>
<updated>2022-03-04T09:22:50Z</updated>
<summary type="text">Una novela sefardí: "Siempre Judía"
Romeu Ferré, Pilar
En el ámbito de la literatura sefardí, la novela es uno de los géneros más tardíos y menos fecundos desde el punto de vista de la originalidad. Siempre judía es una novela histórica breve, editada en forma de folleto en 1920 y de temática genuinamente judía, rareza que la hace especialmente interesante para los estudiosos de la literatura sefardí. Relata las vicisitudes de una muchacha judía oriunda de Kiev, superviviente de una de las masacres más sangrientas de la historia de las comunidades judías europeas. Sara debe defenderse del asesino de su familia, en casa de quien sirve, y a quien acaba destripando para salvaguardar su honor. La edición consiste básicamente en la transcripción de su grafía aljamiada según el sistema normalizado adoptado por el Instituto «Arias Montano» para las publicaciones sefardíes del CSIC, que se recoge en las cubiertas de la revista Sejarad de Estudios hebraicos y sefardíes.; Concerning sephardic literature, novel is one of the latest and less fertile kinds in what refers to originality. Siempre judia is a short historical novel, published as a booklet in 1920 and typically Jewish in its contents, a rarity specially interesting for sephardic literature investigators. It reports the vicissitudes of a Jewish young woman from Kiev, survivor to one of the most sanguinary massacres in Jewish european communities history. Sara has to protect herself from her family murderer, in whose house she serves, whom she finally kills to save her honour. The edition consists in its rasi characters transcription according to the standard system adopted by the «Instituto Arias Montano» to the CSIC sephardic publications enclosed in the cover of Sejarad review.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Algunas aportaciones judías a la obra de J.L. Borges</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/73123" rel="alternate"/>
<author>
<name>Varela Moreno, María Encarnación</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/73123</id>
<updated>2022-03-04T09:15:55Z</updated>
<summary type="text">Algunas aportaciones judías a la obra de J.L. Borges
Varela Moreno, María Encarnación
Ante todo debo aclarar que no intento entrar en la tan conocida polémica sobre si Borges está cercano al Judaísmo o si Borges es ajeno al Judaísmo. Lo que me interesa en este artículo es el estudio de algunos hipotextos de la obra borgiana. Trato de subrayar aquéllos que proceden del filósofo judío Baruk Spinoza y algunos procedentes de la Cábala, los comparo con el uso literario interpretativo que Borges hace de ellos.; First of all I don't try to participate in the very well-known controversy between two opinions: if J.L. Borges is close to Judaism vs. Borges ignorant or strange to Judaism. I am only interested in the study of the Jewish hypotexts of the Borgian works. I would Iike to emphasize those which come from the Jewish philosopher Baruk Spinoza and sorne from the Kabbalah, and confront these texts with Borges' literary interpretation of them.
El presente trabajo fue presentado como comunicación en el World Congress of Jewish Studies &#13;
celebrado en Jerusalén en el verano de 1997.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Escritura y lenguaje en la novela de David Grossman "Véase: Amor"</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/73122" rel="alternate"/>
<author>
<name>Pérez Valverde, María Cristina</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/73122</id>
<updated>2022-03-04T09:08:10Z</updated>
<summary type="text">Escritura y lenguaje en la novela de David Grossman "Véase: Amor"
Pérez Valverde, María Cristina
Este trabajo analiza los conceptos de escritura y lenguaje en esta novela de David Grossman y los comparamos con las teorías de Platón y Nietzsche. Todo esto bajo la perspectiva de la dialéctica memoria-olvido que hay en Véase: amor.; This article is an analysis of concepts of language and writing in David Grossman' s novel See Under: Love. These concepts are compared with the ideas of Plato and Nietzsche. All this under the perspective of memory-oblivion.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Un modelo de mujer judía en el poema de Yehudah Leib Gordon "La punta de una yod"</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/73121" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ramos González, Alicia</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/73121</id>
<updated>2022-03-04T09:02:20Z</updated>
<summary type="text">Un modelo de mujer judía en el poema de Yehudah Leib Gordon "La punta de una yod"
Ramos González, Alicia
This paper includes the translation into Spanish of Yehudah Leib Gordon' s Kozo shel yod. We also analyze the feminine pattern depicted in this poem, taking into account the period it belongs to, and we compare it with other woman models.; Este artículo ofrece la traducción del poema de Yehudah Leib Gordon La punta de una yod y el análisis del modelo femenino representado en él, atendiendo al período al que pertenece y comparándolo con otros modelos femeninos.
</summary>
</entry>
</feed>
