<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>DFGyFe - Libros</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/36802" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>https://hdl.handle.net/10481/36802</id>
<updated>2026-04-13T20:16:25Z</updated>
<dc:date>2026-04-13T20:16:25Z</dc:date>
<entry>
<title>Το φεγγάρι το μαχαίρι τα νερά. Ο Λόρκα στην Ελλάδα/ La luna, el cuchillo, las aguas. Lorca en Grecia. Atenas: Ediciones de los Amigos, 2006.</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/110370" rel="alternate"/>
<author>
<name>López Recio, Virginia</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/110370</id>
<updated>2026-01-27T18:49:58Z</updated>
<summary type="text">Το φεγγάρι το μαχαίρι τα νερά. Ο Λόρκα στην Ελλάδα/ La luna, el cuchillo, las aguas. Lorca en Grecia. Atenas: Ediciones de los Amigos, 2006.
López Recio, Virginia
Esta edición recoge y analiza de modo exhaustivo y detallado los datos que conciernen a la recepción de la obra lorquiana en Grecia, país en el que el poeta andaluz tuvo una acogida notable y sin precedentes, en virtud de las experiencias comunes y de la paralela trayectoria histórico-política de Grecia y España en el s. XX (guerra civil, dictaduras, persecuciones por motivos ideológicos y políticos; censura, etc).&#13;
En la primera parte del libro, tras una concisa referencia a las cuatro personalidades literarias de mayor importancia en el auge del conocimiento de la literatura española en Grecia (a saber: los escritores Kazantzakis, Prevelakis, Iatridi, Tsirópulos) y tras la constatación de que su amor a España tiene como punto común de referencia el personaje de Lorca, se aborda plenamente el objeto del libro. Recurriéndose a menudo a la correspondiente crítica documental, se analiza ante todo la recepción de la obra teatral de Lorca, advirtiéndose que sus dos influencias principales se registran inmediatamente después de la primera y renombrada representación de Bodas de sangre por el "Teatro de Arte" del director vanguardista Karolos Kun (1948). A continuación, se hace una presentación de las obras poéticas griegas relacionadas con la persona y especialmente con la terrible muerte de Federico García Lorca, así como de aquellos poemas que parecen estar estilísticamente influenciados por su obra.&#13;
La segunda parte, basada en una conferencia celebrada en la ciudad griega de Kavala y enmarcada en el ciclo de actos sobre F.G. Lorca: "Paseos andaluces" (23-02-2004), se refiere a las "aventuras de don Perlimplín en España y Grecia". Apuntándose las formas de vida comunes de ambos pueblos mediterráneos, se exponen aquí los motivos de la creación de la obra "Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín"y, a continuación, se describen las circunstancias de su representación en España y, más tarde, en Grecia.&#13;
En la tercera parte, se dispone cronológicamente el conjunto de las obras de F.G. Lorca representadas en la escena griega por teatros profesionales y de aficionados.&#13;
Tuvimos el honor de contar con el prólogo del destacado escritor griego Kostas E. Tsirópulos, que fue patriarca de los hispanistas en Grecia y Doctor Honoris Causa por la Universidad de Granada.
En el archivo no se incluye la tercera parte del libro, con la lista de las representaciones de Lorca en Grecia desde 1948 a 2006.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>La emancipación de la mujer a través de Tristana (1892) de B. Pérez Galdós y La Triforme (1923) de G. Xenópulos. Entre el deseo y la realidad.</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/110366" rel="alternate"/>
<author>
<name>López Recio, Virginia</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/110366</id>
<updated>2026-01-27T17:54:06Z</updated>
<summary type="text">La emancipación de la mujer a través de Tristana (1892) de B. Pérez Galdós y La Triforme (1923) de G. Xenópulos. Entre el deseo y la realidad.
López Recio, Virginia
Este estudio pretende establecer el paralelismo existente entre el escritor español Benito Pérez Galdós (1843-1920) y el griego Grigorios Xenópulos (1867-1951). Asimismo, analizar sus novelas: Tristana (1892) y La Triforme (1923), que tratan el tema de la emancipación de la mujer bajo el influjo de la obra dramática Casa de muñecas (1879) de Henrik Ibsen. El cotejo de ambas novelas, adaptadas cada una a su marco socio-político y cultural, teniendo en cuenta el entronque de ambos autores en cuanto a corrientes y fines literarios, nos permitirá sacar conclusiones acerca de la situación de la mujer en España y en Grecia a finales del s.XIX y principios del s.XX.; In our study we have tried,on one hand,to establish the parallelism between the Spanish writer Benito Pérez Galdós(1843-1920)and the Greek Grigorios Xenopoulos(1867-1951),and on the other hand,to analyze their novels:Tristana(1892)and The three-sided woman(1923),sealed by the work of Henrik Ibsen A Doll's House(1879),which deals with the theme oft he emancipation of women.The comparison of both novels,each adapted to its socio-political and cultural framework,takingin to account the connection of both authors in terms of literary movements and purposes,will allow us to draw conclusions about the situation of women in Spain and Greece in the late nineteenth and early twentieth century
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Prólogo</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/110298" rel="alternate"/>
<author>
<name>López Recio, Virginia</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/110298</id>
<updated>2026-01-27T08:20:12Z</updated>
<summary type="text">Prólogo
López Recio, Virginia
El poemario "Aniversario" constituye una antología de poesía del griego Dimitris Angelís.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Foro Internacional “Traducción y transmisión cultural:  la literatura rusa en el espejo de la traducción”  (Ponencias y comunicaciones) 10 – 12 de septiembre de 2024 Granada, España</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/109084" rel="alternate"/>
<author>
<name>Guzmán Tirado, Rafael</name>
</author>
<author>
<name>Ovsyannikova, Svetlana</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/109084</id>
<updated>2026-01-20T08:39:33Z</updated>
<summary type="text">Foro Internacional “Traducción y transmisión cultural:  la literatura rusa en el espejo de la traducción”  (Ponencias y comunicaciones) 10 – 12 de septiembre de 2024 Granada, España
Guzmán Tirado, Rafael; Ovsyannikova, Svetlana
Colección de artículos científicos sobre los resultados del Foro Científico Internacional "Traducción y transmisión cultural: literatura rusa en el espejo de la traducción", Granada, 10 – 12 de septiembre de 2024 / Compiladores y editores: R. Guzmán Tirado, S. V. Ovsyannikova. . Collection of scholarly articles on the results of the International Scientific Forum "Translation and Cultural Transmission: Russian Literature in the Mirror of Translation", Granada, September 10-12, 2024 / Compilers and editors: R. Guzmán Tirado, S. V. Ovsyannikova. Granada: Granada University Press, 2025. 131 p.
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Los conceptos emocionales de la lengua rusa</title>
<link href="https://hdl.handle.net/10481/108238" rel="alternate"/>
<author>
<name>Votyakova Chubukova, Irina</name>
</author>
<id>https://hdl.handle.net/10481/108238</id>
<updated>2025-11-24T08:46:58Z</updated>
<summary type="text">Los conceptos emocionales de la lengua rusa
Votyakova Chubukova, Irina
¿Cómo se refleja la visión del mundo en el lenguaje? ¿Por qué usamos unos vocablos y frases y no otros?  Podemos responder a estas y otras cuestiones gracias al estudio de aquellos conceptos lingüísticos, que constituyen unidades básicas del código de pensamiento humano. Los conceptos tienen una estructura ordenada y son el resultado de nuestra actividad cognitiva. En la presente monografía se expone un análisis de conceptos emocionales presentes en todas las lenguas: alegría, tristeza, ira, sorpresa y miedo. Estos conceptos tienen sus propias peculiaridades culturales y étnicas, que se manifiestan en distintos niveles lingüísticos: léxico, formación de palabras, sintaxis, etc. De especial interés para la autora es el análisis de los campos de formación de palabras de los conceptos emocionales rusos, ya que le permite comprobar los cambios históricos derivativos y los vínculos semánticos que se establecen entre las palabras que verbalizan un determinado concepto. La novedad del método propuesto consiste en la construcción de un modelo de campo de formación de palabras de un determinado concepto que permite hablar de un carácter específico de ese campo de nominación, describir los procesos de derivación, demostrar una interacción de distintos modos de derivación e intentar averiguar la vinculación de la estructura de un campo de formación de palabras del tipo de concepto.&#13;
Este libro, dirigido principalmente a académicos y profesionales de la filología, traducción, y culturología, sienta las bases teóricas para el análisis de los conceptos emocionales, la visión lingüística del mundo, el campo de formación de palabras y los resultados del análisis específico de los conceptos emocionales rusos y sus campos de derivación. La autora del libro ofrece una sólida e innovadora metodología para alcanzar los objetivos propuestos. Para elaborar el corpus objeto de análisis se ha recurrido al Corpus Nacional de Lengua Rusa, así como a otros 20 diccionarios rusos de referencia. En suma, la presente monografía puede resultar de gran interés para los especialistas tanto de la lengua rusa como de otras lenguas.
Todos los derechos pertenecen a la editorial.
</summary>
</entry>
</feed>
