@misc{10481/98566, year = {2023}, month = {2}, url = {https://hdl.handle.net/10481/98566}, abstract = {The emotional impact of liaison interpreting has attracted research attention for decades (cognitive processes involved in language interpreting, stress and emotions in interpreter performance). However, research on the Arabic-Spanish language combination is still scarce, which does not do justice to the high demand experienced for these languages in public services in Spain and Europe. This paper analyses the results of an anonymous survey (8 items) that probes the perception of 30 Arabic-Spanish interpreters in asylum settings about the emotional impact of their job.}, abstract = {El impacto emocional de la interpretación de enlace atrae la atención de la investigación desde hace décadas (los procesos cognitivos que intervienen en la interpretación de lenguas, el estrés y las emociones en el desempeño de los intérpretes). En contextos de asilo árabe-español la investigación es aún escasa, lo que no hace justicia a la alta demanda que se vive en los servicios públicos de España y Europa. Este trabajo analiza los resultados de una encuesta anónima (8 ítems) que sondea la precepción de 30 intérpretes árabe-español en contextos de asilo acerca del impacto emocional de su oficio.}, publisher = {HUMAN REVIEW. International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades}, keywords = {Interpretación de enlace}, keywords = {Mediación}, keywords = {Impacto emocional}, keywords = {Proceso cognitivo}, keywords = {Estrés}, keywords = {Interpretación árabe-español}, keywords = {Asilo}, keywords = {Liaison interpreting}, keywords = {Mediation}, keywords = {Emotional impact}, keywords = {Cognitive processes}, keywords = {Asylum}, keywords = {Stress}, keywords = {Arabic-Spanish interpreting}, title = {El impacto emocional de la interpretación de enlace en contextos de asilo. La percepción de los intérpretes de árabe-español}, doi = {https://doi.org/10.37467/revhuman.v20.4950}, author = {Mahyub Rayaa, Bachir}, }