@misc{10481/92732, year = {2024}, month = {5}, url = {https://hdl.handle.net/10481/92732}, abstract = {Los recursos tecnológicos de la Industria 4.0 son herramientas utilizadas en la vida cotidiana. En la Educación Superior, los instructores deben reconocer el valor de estas herramientas de información y comunicación (TIC) e integrarlas para apoyar la enseñanza en cualquier campo del conocimiento. En este estudio se ha analizado la evolución del uso de los recursos tecnológicos en la enseñanza de la Traducción e Interpretación a través de un análisis diacrónico. Tomando como ejemplo el macroproyecto de innovación docente Aula.Int (Universidad de Granada), se han estudiado algunos de los recursos tecnológicos más relevantes que se han utilizado como apoyo a la formación en traducción desde principios del siglo XXI. Se ha utilizado el modelo ACOT para determinar el grado de apropiación de cada recurso de información y comunicación. Los resultados muestran que los formadores en traducción han demostrado ser resistentes a la rápida aparición de recursos tecnológicos que, en muchos casos, se han implementado de forma continuada para apoyar la docencia.}, abstract = {Abstract: Industry 4.0 technological resources are tools used in everyday lives. In Higher Education, instructors need to recognize the value of these information and communication tools (ICTs) and integrate them to support teaching in any field of knowledge. In this study, the evolution of the use of technological resources in Translation & Interpreting education has been analyzed through a diachronic analysis. Taking as an example the innovative teaching macro-project Aula.Int (University of Granada), we have studied some of the most relevant technological resources that have been used to support translation training since the beginning of the twenty-first century.The ACOT model was used to determine the degree of appropriation of each information and communication resource. The results show that translation educators have proven to be resilient to the rapid emergence of technological resources, which, in many cases, have been continuously implemented to support teaching.}, organization = {Funding for open access publishing: Universidad de Granada/CBUA. Data collection and analysis were sponsored by the teaching innovation project MICROTEI (22–13), funded by the Quality, Teaching Innovation and Planning Unit (UCIDP) of the University of Granada, and supported by the Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (FPU18/02698).}, publisher = {Springer}, keywords = {Industria 4.0}, keywords = {TIC}, keywords = {Recursos tecnológicos}, keywords = {Innovación en la enseñanza}, keywords = {Traducción}, keywords = {Innovación docente}, keywords = {Industry 4.0}, keywords = {ICT}, keywords = {Technological resources}, keywords = {Innovative teaching}, keywords = {Translator training}, keywords = {Translation teaching}, title = {Pedagogical and communicative resilience before industry 4.0 in higher education in translation and interpreting in the twenty-first century}, doi = {10.1007/s10639-024-12751-7}, author = {García Santiago, María Dolores and Díaz Millón, Mar}, }