@misc{10481/88798, year = {2020}, url = {https://hdl.handle.net/10481/88798}, abstract = {La valoración desde el punto de vista de la crítica textual de los testimonios que transmiten la traducción latina de la Política de Leonardo Bruni es todavía una tarea pendiente de la filología latina humanística. Tras el estudio del comportamiento de diecisiete testimonios (diez manuscritos y siete ediciones impresas) de dicha obra mediante la comparación de unos pasajes significativos, es posible establecer un primer grupo de manuscritos, bastante homogéneo tanto en lo que respecta al estado del texto que transmiten como a sus características físicas, creados para el estudio académico (entre ellos están F3, M2, Ma, Mc; y también M1, aunque este presenta especificidades propias); y un segundo grupo, formado por ejemplares de lujo, cuyo texto transmitido resulta mas heterogéneo (P, F4, V1 y V2). Un papel crucial en la transmisión parece jugar el manuscrito F1 (Florencia, BML, MS Plut. 89 sup. 54), pues en el se observan lecturas dobles que definen esos dos grupos descritos. En cuanto a las ediciones impresas, estas presentan igualmente un estado del texto muy variado; no obstante, puede seguirse una linea de transmisión que parte de la edición de Valencia por Lambert Palmart en 1473 (v) y pasa por la “revolucionaria” recensión de Jacques Lefevre d’Etaples, impresa en París por Henri Estienne en 1506 (pfs), hasta llegar a las ediciones basilienses de Johann Oporin en 1538 y 1542 (o1 y o2 respectivamente).}, publisher = {Brill}, title = {Apuntes sobre la transmisión textual de la versión latina de la Política de Leonardo Bruni}, doi = {10.1163/9789004427105_006}, author = {Valverde Abril, Juan Jesús}, }