@misc{10481/82317, year = {2023}, month = {5}, url = {https://hdl.handle.net/10481/82317}, abstract = {El artículo realiza una aproximación al texto coránico exponiendo algunos de los aspectos que entraña su versión a otras lenguas a la luz de la teoría de la traducción. El estudio pone de relieve algunas características del texto coránico y de sus particulares condiciones a la hora de traducirlo. En este sentido, se recogen algunas ideas que se consideran acertadas a la hora de traducir el Corán y los textos religiosos islámicos en árabe en general, ilustrándolas con algunos ejemplos de versiones españolas.}, abstract = {Abstract: The article makes an approach to the Koranic text exposing some of the aspects involved when it is rendering in other languages in the light of translation studies. The research highlights some characteristics of the Koranic text and its particular conditions when translating it. In this sense, some ideas that are considered correct when translating the Koran and Islamic religious texts in Arabic in general are collected, which are illustrated with some examples of Spanish versions.}, organization = {Universidad de Málaga}, publisher = {Universidad de Granada}, keywords = {Traducción del Corán}, keywords = {Qur'anic translation}, title = {La traducción del Corán: Reflexión traductológica y práctica}, doi = {10.30827/Digibug.82317}, author = {Roser Nebot, Nicolás and Yousry Soliman, Ahmed}, }