@misc{10481/73552, year = {2011}, month = {12}, url = {http://hdl.handle.net/10481/73552}, abstract = {This paper studies the Septuagint translations of the Biblical Hebrew word בליעל and derived constructions, with a focus on the term λοιμός, which I propose as the Old Greek translation in the books of Samuel. The meaning of the word (and its relevance for the study of the reading and interpretation traditions around בליעל in turn of the era Judaism) is examined in the context of other evidence around the time of the Septuagint, such as Dead Sea Scrolls and Pseudoepigrapha. The picture defined by this comparison seems to indicate that, among part of the Septuagint tradition and other literatures, the word did present some cosmic-supernatural features of negativity which connect with ancient Near Eastern mythological elements.}, abstract = {Este artículo estudia la traducción en la Septuaginta de la palabra hebrea בליעל y construcciones derivadas concentrándose en la traducción griega λοιμός, propuesta aquí como Old Greek en los libros de Samuel. El significado del término (y su relevancia para el estudio de las tradiciones de lectura e interpretación en torno a בליעל en el judaísmo del cambio de era) se examina en el contexto de otra evidencia más o menos contemporánea con la Septuaginta, como Qumrán y los Pseudoepígrafos. La imagen trazada por esta comparación parece indicar que, en parte de la tradición de la Septuaginta y otras literaturas, el término presentaba ciertos rasgos cósmico-sobrenaturales de negatividad que conectan con elementos mitológicos del Próximo Oriente antiguo.}, publisher = {Universidad de Granada}, keywords = {Biblical Hebrew}, keywords = {Septuagint}, keywords = {Textual Criticism}, keywords = {Qumran}, keywords = {Hebreo bíblico}, keywords = {Septuaginta}, keywords = {Crítica textual}, keywords = {Qumrán}, title = {Some Philological Notes on the Sons of Belial and the Septuagint}, author = {Piquer Otero, Andrés}, }