@misc{10481/62561, year = {2020}, month = {6}, url = {http://hdl.handle.net/10481/62561}, abstract = {Es bien sabido que la noción de cultura juega un papel fundamental dentro del proceso traslativo, ya que el traductor no solo ejerce como mediador lingüístico, sino también como mediador cultural. En este estudio, nos centraremos en el problema de las diferencias culturales desde el punto de vista traductológico y analizaremos la traducción realizada del inglés al español de una serie de términos/expresiones con carga cultural extraídos de la famosa novela To Kill a Mockingbird (Matar a un Ruiseñor). En definitiva, la finalidad del presente TFG consiste en remarcar la importancia y la gran responsabilidad que posee la figura del traductor en su función de mediador experto intercultural, ya que este debe hacer uso de su capacidad crítica para la elección de determinadas estrategias o técnicas que ayuden a la resolución de problemas de traducción causados por las diferencias culturales.}, keywords = {Traducción}, keywords = {Cultura}, title = {Análisis contrastivo inglés-español de culturemas en la novela To Kill a Mockingbird (Matar a un Ruiseñor)}, author = {Fuentes León, Aurora}, }