@misc{10481/58497, year = {2019}, month = {4}, url = {http://hdl.handle.net/10481/58497}, abstract = {Los chengyu son modismos o fraseologismos de la lengua china que se caracterizan por contener normalmente cuatro caracteres. Su significado no puede deducirse de la traducción individual de sus componentes y están basados en narraciones cuya enseñanza que pretenden transmitir se resume en estos chengyu. Hemos podido comprobar que en algunos manuales no aparece la enseñanza de estos chengyu hasta niveles avanzados (un B2 según el MCER). Además de esto, no se incide apenas en el contenido cultural. Sin embargo, hemos considerado que tenían la suficiente importancia en la lengua china como para valorar su introducción en niveles más iniciales (un A2 según el MCER). Nos hemos respaldado en diversos artículos y programaciones (como el Programa General de Enseñanza del Idioma Chino para Extranjeros) que defendían la enseñanza de los fraseologismos como un ineludible elemento cultural para tratar de justificar la enseñanza de los chengyu en un estadio más inicial del aprendizaje de la lengua china en alumnos hispanohablantes. Un sondeo realizado en un centro de Granada a estudiantes entre 3º de la ESO y 2º de Bachillerato acerca de los aspectos que les gustaría trabajar más en clase de la lengua china reveló el interés de estos por conocer más contenido cultural. En definitiva, consideramos que la enseñanza de chengyu en niveles básicos pretende no solo suplir la carencia de contenido cultural en algunos manuales de lengua china para hispanohablantes, sino que también pretende servir como ayuda para el alumnado de chino para aprender nuevos conceptos y palabras a través de estos fraseologismos.}, abstract = {Abstract: Chengyu are phraseological units in the Chinese language characterised for usually containing four characters. Their meaning cannot be understood from the individual translation of their components and are based on stories whose moral is summarised in these chengyu. We have checked some textbooks in which chengyu are not mentioned until higher levels (B2 according to MCER). Despite this, we have considered that they had enough importance in the Chinese language to evaluate its introduction in lower levels (A2 according to MCER). Therefore, supported by some articles and class programmes (such as the Programa General de Enseñanza del Idioma Chino para Extranjeros) which defended the phraseological unit instruction as an unavoidable cultural element we intend to justify the teaching of chengyu in a more initial stage of the Chinese language in Spanish-speaking students learning process. An informal survey carried out in a school in Granada with students from 3rd of ESO to 2nd of Bachillerato about the aspects they would like to work in more depth in Chinese classes revealed their interest in focusing more on the cultural content. All in all, teaching chengyu in basic levels pretends not only fix the lack of cultural teaching in some Chinese textbooks for Spanish-speaking people, but also help students of Chinese to learn new concepts and words through these phraseological units.}, publisher = {Universidad de Granada}, keywords = {Chino como lengua extranjera}, keywords = {Chinese as a Foreign Language}, title = {La importancia de la enseñanza de chengyu en un nivel A2 de lengua china}, doi = {10.30827/Digibug.58497}, author = {Piedra Molina, Nerina}, }