@misc{10481/34159, year = {2013}, url = {http://hdl.handle.net/10481/34159}, abstract = {En las últimas décadas, la población de origen bereber emigrante en España se ha constituido como una de los grupos migratorios más numerosos, lo que hace que el alumnado de este origen aumenten en las aulas españolas y, en consecuencia, necesiten aprender el español como L2 para facilitar su educación y su integración social. En el transcurso de adquisición de esta lengua, muestra transferencias entre su L1 y la L2 que caracterizan su interlengua. En este póster se presenta una investigación realizada en la población de Melilla, ciudad autónoma española sita en el norte de África, donde más del 50% de los escolares son de origen mazigio (bereber). A partir de unos fundamentos teóricos sobre el estudio de la interlengua y las diferentes interpretaciones del error lingüístico, se describe la interlengua fónica de una muestra de alumnos del segundo ciclo de Educación Primaria, quienes, mediante actividades de producción escrita, manifiestan estas transferencias lingüísticas que realizan desde su lengua materna a la española, rasgos que, en un primer estadio, reflejan dificultades de adquisición de lo que para ellos es su segunda lengua.}, keywords = {Interlengua fónica}, keywords = {Español-L2}, keywords = {Alumnos}, keywords = {Bilingüismo}, keywords = {Tamazight-español}, keywords = {Bereberes}, title = {Análisis descriptivo de la interlengua fónica en español-L2 escrito de escolares bilingües español-mazigio (bereber)}, author = {Rico-Martín, Ana M.}, }