@misc{10481/111284, year = {2001}, url = {https://hdl.handle.net/10481/111284}, abstract = {El uso de la grafía árabe es un rasgo muy destacable de los textos mudéjares y moriscos, originales o traducidos. Este aspecto, no suficientemente destacado por los especialistas, ha sido explicado en virtud de dos hipótesis: la del secretismo y la de la sacralidad. En el presente articulo, partiendo del concepto de etnicidad, se define el uso de la grafía árabe como un mecanismo simbólico de identificación étnica que, al momento de la expulsión, había perdido buena parte de su capacidad funcional. Desde esta perspectiva, el uso de la grafía árabe es coherente con cualquiera de los otros rasgos que definen la línea de traducción islámica.}, abstract = {The use of Arabic charaeters is an important feature of both translated and original Morisco and Mudejar texts. This aspect, not emphasized enough by scholars, has been explained by two hypotheses: that of secrecy and that of consecration. In this article, starting from the concept of ethnicity, the use of Arabic characters is explained as a symbolic mechanism of ethnic identification. A mechanism that had lost a great degree of its functionality by the time of the expulsion. From this point of view, the use of Arabic characters is coherent with all the other distinctive features which define the line of Islamic translation.}, publisher = {Universidad de Cádiz}, keywords = {Moriscos}, keywords = {Aljamiados}, keywords = {Traducción}, title = {Los moriscos y el uso de la aljamía}, author = {Feria García, Manuel Carmelo}, }