Los estatutos sociales en el proceso de internacionalización de las empresas españolas que invierten en Argelia análisis textual, descriptivo y traductológico (español-árabe-francés) Ait Saadi, Zakia Gallardo San Salvador, Natividad Universidad de Granada. Departamento de Traducción e Interpretación Empresas Estatutos Análisis del discurso Argelia España Lingüística Árabe Fránces Español Traducción e interpretación Sociedades comanditarias Legislación En este trabajo de tesis doctoral, hemos deseado centrar nuestro objeto de estudio en una parte del proceso de traducción de los estatutos sociales españoles del español al árabe y al francés, así como en su resultado, teniendo en cuenta un hipotético encargo de traducción, solicitado por una sociedad de responsabilidad limitada española que desea invertir en Argelia. De esa forma, el destinatario de la traducción (el usuario) será la Administración local (argelina). Nos proponemos, por tanto, analizar algunos de los numerosos elementos que contextualizan, rodean e influyen en ese encargo de traducción: la legislación nacional en materia de política lingüística, el proceso mismo de internacionalización empresarial de España en Argelia y, por último, la situación legislativa/laboral de los/las Traductores/as-Intérpretes Jurados/as en España y en Argelia. 2017-11-07T08:48:43Z 2017-11-07T08:48:43Z 2017 2017-09-22 info:eu-repo/semantics/doctoralThesis Ait Saadi, Z. Los estatutos sociales en el proceso de internacionalización de las empresas españolas que invierten en Argelia análisis textual, descriptivo y traductológico (español-árabe-francés). Granada: Universidad de Granada, 2017. [http://hdl.handle.net/10481/48037] 9788491634157 http://hdl.handle.net/10481/48037 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License Universidad de Granada