La revisión y otros procedimientos para el aseguramiento de la calidad de la traducción en el ámbito profesional Parra Galiano, Silvia Revisión Aseguramiento de la calidad Control de la calidad Grado de revisión Calidad Traducción Revision Quality assurance Quality control Degree of revision TURJUMAN (Revue de Traduction et d’Interprétation – Journal of Translation Studies). Es una publicación semestral editada por la Université Abdelmalek Essâdi - Ecole Supérieure Roid Fahd de Traduction (TANGER) De los estudios que abordan la revisión, la evaluación y, en general, la valoración de la calidad de la traducción, se desprende la existencia de una cierta ambigüedad respecto a la terminología que se utiliza para referirse a estas prácticas. Para evitar confusiones expondremos las diferencias y semejanzas que existen entre los procedimientos más comunes para valorar la calidad de la traducción en el ámbito profesional, adoptando para ello diversos criterios. A modo de introducción, comenzaremos explicando qué se entiende por gestión de la calidad en la prestación de servicios y expondremos diversas consideraciones de interés respecto al concepto de calidad, con referencia al proceso de la traducción y al producto resultante de dicho proceso. Como conclusión, presentaremos las definiciones que hemos elaborado de los procedimientos más comunes para el aseguramiento de la calidad de la traducción en el ámbito profesional y un cuadro con las principales características para mostrar, de manera esquemática, las diferencias y semejanzas entre éstos. In studies on revision, evaluation and the assessment of translation quality in general, there is a certain ambiguity regarding the terminology used to refer to the various practices involved. In order to avoid confusion, this paper will explain the similarities and differences existing between the most common of the procedures to assess professional translation quality, and the different criteria applied. The starting point will be a definition of quality management in the services sector, along with essential considerations regarding the concept of quality in both translation process and translation product. Finally, the paper presents definitions of the most common procedures for professional translation quality assessment, and a table with the major features of each, in an attempt to demonstrate in as schematic a form as possible, the similarities and differences between them. 2011-01-24T12:14:34Z 2011-01-24T12:14:34Z 2006-10 info:eu-repo/semantics/article PARRA GALIANO, Silvia (2006). “La revisión y otros procedimientos para el aseguramiento de la calidad de la traducción en el ámbito profesional”. Turjuman (Revue de Traduction et d’Interprétation – Journal of Translation Studies), Volumen 15, nº 2, octubre 2006: 11-48. ISSN: 1113-1292. 1113-1292 http://hdl.handle.net/10481/7369 spa http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License Turjuman (Revue de Traduction et d’Interprétation – Journal of Translation Studies)