Las colocaciones con verbo como elemento nuclear en español contemporáneo : aspectos descriptivos y aplicados Pejovic, Andjelka Martínez Marín, Juan Universidad de Granada.Departamento de Filologia Española Lingüística aplicada Educación Idioma Lexicografía Traducción e interpretación Esta tesis se enmarca dentro de los estudios que sobre fraseología del español se están realizando en la actualidad. Se analizan las combinaciones léxicas formadas por verbo/sustantivo, verbo sintagma preposicional y verbo/adverbio. La descripción teórica se completa con las aplicaciones de estos conceptos tanto en la enseñanza de español para extranjeros como la traducción y la elaboración de diccionarios. El segundo capítulo de esta tesis es una introducción al concepto de colocación. Se presenta un estado de la cuestión, con el estudio de las diferentes corrientes lingüísticos que han abordado este concepto. También se analizan las conexiones con otros conceptos lingüísticos tales como las solidaridades léxicas. Se establecen las diferencias entre colocaciones libres, locuciones y colocaciones. Finalmente se propone una clasificación de las colocaciones. El tercer capítulo realiza un análisis de estas combinaciones léxicas desde el punto de vista formal, semántico y pragmático. Desde el punto de vista formal se describe su estructura y las modificaciones sintácticas que pueden tener. Desde el punto de vista semántico, los valores significativos que aportan los sustantivos, verbos y adverbios que forman estas estructuras. Y en el análisis pragmático, las variaciones diatópicas y variaciones de uso que presentan. El cuarto capítulo aborda el tratamiento lexicográfico de las colocaciones, su aparición en los diccionarios monolingües del español y su relación con otros conceptos desarrollados dentro de la lexicografía española como es el contorno en las definiciones. El análisis del tratamiento de las colocaciones en los diccionarios concluye con una propuesta para el tratamiento de las colocaciones en los diccionarios monolingüés del español. En el quinto capítulo se aborda el papel de las colocaciones en la enseñanza de lenguas extranjeras y en la traducción. La necesidad de plantearse la enseñanza sistemática de este tipo de formaciones le lleva a elaborar una serie de propuestas didácticas. Estas buscan fundamentalmente concienciar a los enseñantes de la necesidad de sistematizar la enseñanza de estas estructuras que mejoran notablemente la naturalidad en la expresión de los hablantes no nativos. El hecho de que en la traducción se solvente la dificultad mediante paráfrasis o sinónimos no hace más que confirmar la necesidad de su estudio. Finalmente, el último capítulo realiza unas orientaciones para futuras investigaciones. Para ello es imprescindible la implicación de la lingüística computacional que permitiría el manejo de grandes corpus. La tesis recoge también unas referencias bibliográficas y varios apéndices. En el primero se recogen las estructuras analizadas, y en el segundo el corpus de ejemplos a partir del cual se ha hecho el estudio 2013-10-30T07:10:52Z 2013-10-30T07:10:52Z 2003 info:eu-repo/semantics/doctoralThesis http://hdl.handle.net/10481/28966 spa http://creativecommons.org/licenses/by/3.0 Creative Commons Attribution 3.0 License Granada