El proceso de traducción de dos obras agronómicas: Al-Filaha al-nabatiyya y Kitab al-filaha de Ibn al-'Awwam Barraso, Víctor M. Universidad de Granada. Departamento de Hebreo Filología semítica Desarrollo de la ciencia agrícola Traducción de obras agronómicas Agricultural development Translation of agronomical treatises Este artículo aborda el proceso de traducción de dos tratados agronómicos de gran importancia, al-Filāha al-nabatiyya y Kitāb al-filāha del andalusí Ibn al-‘Awwām, a partir del estudio del discurso preliminar de sus traductores, Ibn Wahšiyya y J. A. Banqueri respectivamente. Ambos discursos nos proporcionan una información muy valiosa acerca de los métodos de traducción, las condiciones de trabajo en cada uno de los periodos, y las motivaciones y objetivos que cada uno de ellos perseguía con la traducción de estos tratados. Deals with the translation process of two important agronomical treatises, al-Filāha al-nabatiyya and Ibn al-‘Awwām’s Kitāb al-filāha, as described in the prefaces of the translators, Ibn Wahšiyya and J. A. Banqueri, where they offer some valuable information about methods and work conditions in each period, as well as their motivations and purposes for the translation. 2011-11-18T09:22:17Z 2011-11-18T09:22:17Z 2011 info:eu-repo/semantics/article Barraso, Víctor M. "El proceso de traducción de dos obras agronómicas: Al-Filaha al-nabatiyya y Kitab al-filaha de Ibn al-'Awwam". Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam. Vol. 60 (2011). ISSN 0544-408X, p. 39-56 0544-408X http://hdl.handle.net/10481/18613 spa Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam. Vol. 60 (2011) http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License Granada: Universidad de Granada