Show simple item record

dc.contributor.authorGutiérrez-Artacho, Juncales_ES
dc.contributor.authorOlvera Lobo, María Dolores es_ES
dc.date.accessioned2018-01-08T12:45:10Z
dc.date.available2018-01-08T12:45:10Z
dc.date.issued2017-10
dc.identifier.citationGutiérrez-Artacho, J.; Olvera-Lobo, M.D. El uso del método Delphi como herramienta de evaluación consensuada en la didáctica de la traducción: El perfil del traductor-localizador. En: Valle, M.E. (coord.). Congreso Universitario Internacional sobre la comunicación en la profesión y en la Universidad de hoy: Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia (CUICIID 2017), 25-26 de octubre 2017. pp. 226-240. [http://hdl.handle.net/10481/48752]es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/48752
dc.description.abstractLa localización forma parte del conjunto de procesos interdependientes conocido con el acrónimo GILT, Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción (Cadieux y Esselink, 2004). Si los observamos individualmente se puede establecer que la traducción es un proceso por el que el significado de un texto escrito en una lengua fuente es comunicado mediante un texto equivalente en la lengua meta. En cuanto a la localización, la definición más popular, planteada por la actualmente desaparecida Localization Industry Standard Association, mantiene que esta actividad implica tomar un producto y hacerlo lingüística y culturalmente apropiado para un locale, es decir, el país y la lengua meta en los que dicho producto será utilizado y vendido (LISA, 2003). Por su parte, la internacionalización consiste en la identificación de toda la información local que aparece en un sitio web, es decir, aquella información que viene dictada por el idioma y la cultura del país donde se diseñó originalmente, por ejemplo, fechas, números, moneda, información de contacto, etc. Estos elementos deberán aislarse y guardarse de forma independiente para que sea posible adaptarlos a las especificaciones de cualquier idioma. Por último, la globalización combina los procesos de internacionalización y localización. Consiste en el diseño de sitios web que pueden ser utilizados en diferentes países con un mínimo de cambios. Es un concepto que pertenece más al área del marketing que al área técnica.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad Complutense de Madrides_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subjectDidáctica es_ES
dc.subjectPedagogía es_ES
dc.subjectMétodo Delphies_ES
dc.titleEl uso del método Delphi como herramienta de evaluación consensuada en la didáctica de la traducción: El perfil del traductor-localizadores_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten_EN
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_EN


Files in this item

[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License