Universidad de Granada Digibug
 

Repositorio Institucional de la Universidad de Granada >
1.-Investigación >
Tesis >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10481/32609

Title: IO. Genesii Sepvlvedae. Epistolarvm. Libri Septem: introducción, edición, traducción, notas e índices. Vol. 2
Authors: Valverde Abril, Juan Jesús
Direction: Rodríguez Peregrina, Elena
Collaborator: Universidad de Granada. Departamento de Filología Latina
Issue Date: 2001
Abstract: En el presente trabajo se editan y traducen los Epistolarum libri septem del humanista cordobés Juan Ginés de Sepúlveda(1491-1573). El volumen consta de tres secciones: A) Introducción: en los distintos capítulos se repasan los siguientes aspectos: 1)Censo: se describe de forma sucinta y con indicación de las fuentes bibliográficas en que se ha transmitido el epistolario conservado de Juan Ginés de Sepúlveda. 2)Historia de la edición: se analizan los documentos que testimonian la publicación de los Epistolarum libri septem en Salamanca en 1557 y se establece una historia de la formación de la colección de cartas que los componen. 3)Cronología de las epístolas: se intenta establecer la cronología de las epístolas que no aparecen datadas en la colección. 4)El arte epistolar de Sepúlveda: se estudia la concepción epistolográfica de Sepúlveda, fundada sobre todo en dos modelos: Cicerón y San Jerónimo. 5)Catálogo bio-bibliográfico de los destinatarios de las cartas. 6)Criterios de edición: se describen todos los documentos(impresos y manuscritos) que han transmitido total o parcialmente lo Epistolarum libri septem y se establecen los criterios que se siguen en la presente edición. 7)Bibliografía: aparece organizada en dos grandes secciones: a)fuentes y b) estudios y monografías. B)Texto latino y traducción española: Se edita el texto latino atendiendo a los distintos documentos que han transmitido la obra. La edición está acompañada por un aparato crítico en el que se recogen las divergencias más significativas entre los distintos testimonios; y por un aparato de fuentes que ofrece el texto de las obras clásicas citadas por Sepúlveda en sus cartas. La traducción que acompaña al texto latino es la primera completa de esta obra de Sepúlveda. Hay numerosas notas aclaratorias. C)Indices: Están concebidos para facilitar la consulta de la obra. Entre otros se ofrece un índice de nombres, un índice de conceptos, un índice de pasajes citados, un índice de fechas, etc
Sponsorship: Universidad de Granada, Departamento de Filología Latina. Leída 14-02-01
Publisher: Universidad de Granada
Description: 2 v. ; 30 cm
Keywords: Filología
Lingüística histórica
UDC: 5505.10
5702.01
URI: http://hdl.handle.net/10481/32609
Rights : Creative Commons Attribution 3.0 License
Appears in Collections:Tesis

Files in This Item:

File Description SizeFormat
FLA_36_5_6_T-2.pdf19.61 MBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

This item is licensed under a Creative Commons License
Creative Commons

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! OpenAire compliant DSpace Software Copyright © 2002-2007 MIT and Hewlett-Packard - Feedback

© Universidad de Granada