Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRodríguez Peregrina, Elena es_ES
dc.contributor.authorValverde Abril, Juan Jesús es_ES
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Departamento de Filología Latinaes_ES
dc.date.accessioned2014-07-09T08:57:20Z
dc.date.available2014-07-09T08:57:20Z
dc.date.issued2001es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/32608
dc.description.abstractEn el presente trabajo se editan y traducen los Epistolarum libri septem del humanista cordobés Juan Ginés de Sepúlveda(1491-1573). El volumen consta de tres secciones: A) Introducción: en los distintos capítulos se repasan los siguientes aspectos: 1)Censo: se describe de forma sucinta y con indicación de las fuentes bibliográficas en que se ha transmitido el epistolario conservado de Juan Ginés de Sepúlveda. 2)Historia de la edición: se analizan los documentos que testimonian la publicación de los Epistolarum libri septem en Salamanca en 1557 y se establece una historia de la formación de la colección de cartas que los componen. 3)Cronología de las epístolas: se intenta establecer la cronología de las epístolas que no aparecen datadas en la colección. 4)El arte epistolar de Sepúlveda: se estudia la concepción epistolográfica de Sepúlveda, fundada sobre todo en dos modelos: Cicerón y San Jerónimo. 5)Catálogo bio-bibliográfico de los destinatarios de las cartas. 6)Criterios de edición: se describen todos los documentos(impresos y manuscritos) que han transmitido total o parcialmente lo Epistolarum libri septem y se establecen los criterios que se siguen en la presente edición. 7)Bibliografía: aparece organizada en dos grandes secciones: a)fuentes y b) estudios y monografías. B)Texto latino y traducción española: Se edita el texto latino atendiendo a los distintos documentos que han transmitido la obra. La edición está acompañada por un aparato crítico en el que se recogen las divergencias más significativas entre los distintos testimonios; y por un aparato de fuentes que ofrece el texto de las obras clásicas citadas por Sepúlveda en sus cartas. La traducción que acompaña al texto latino es la primera completa de esta obra de Sepúlveda. Hay numerosas notas aclaratorias. C)Indices: Están concebidos para facilitar la consulta de la obra. Entre otros se ofrece un índice de nombres, un índice de conceptos, un índice de pasajes citados, un índice de fechas, etces_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada, Departamento de Filología Latina. Leída 14-02-01es_ES
dc.format.extent2 v. ; 30 cmes_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0es_ES
dc.subjectFilología es_ES
dc.subjectLingüística históricaes_ES
dc.titleIO. Genesii Sepvlvedae. Epistolarvm. Libri Septem: introducción, edición, traducción, notas e índices. Vol. 1es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.subject.udc5505.10es_ES
dc.subject.udc5702.01es_ES
europeana.typeTEXTes_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Granada. España.es_ES
europeana.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Tesis
    Tesis leídas en la Universidad de Granada

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution 3.0 License