Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPoder, Marie Eveline le
dc.contributor.authorFuentes Luque, Adrián
dc.contributor.authorNobs, Marie-Louise
dc.contributor.authorFallada Pouget, Carmina
dc.contributor.authorPerles Aguado, Marta
dc.contributor.authorMartínez Motos, Raquel
dc.contributor.authorVenceslá Mariscal, Isabel
dc.contributor.authorKelly, Dorothy Anne 
dc.date.accessioned2014-06-23T10:21:05Z
dc.date.available2014-06-23T10:21:05Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationFuentes Luque, A. (ed.). La traducción en el sector turístico. Granada: Atrio, 2005. [http://hdl.handle.net/10481/32331]es_ES
dc.identifier.isbn84-96101-40-1
dc.identifier.otherD.L.: GR 2058-2005
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/32331
dc.description.abstractA menudo, cuando viajamos, quienes estamos de algún modo relacionados con los idiomas o con la comunicación intercultural en alguna de sus formas, nos sorprendemos leyendo, analizando, algún folleto turístico, alguna carta de restaurante, algún cartel promocional, y en no pocas ocasiones acompañamos el gesto esbozando una sonrisita no exenta de tono crítico, grabando la situación para convertirla en chascarrillo o anécdota en reuniones futuras. Parece así que el turismo o el viajar no sólo cumple una función lúdica, de reposo, de enriquecimiento cultural, social o humano, sino que ofrece, al menos en ciertos destinos (entre los que se incluye España) un potencial satírico importante, gracias a incomprensibles y hasta bárbaras traducciones, ignotas referencias culturales, o un descuido notable en las convenciones textuales, en la forma de presentar la información o la imagen que se proyecta, o en el modo de contemplar las posibles expectativas del turista o viajero. En todo caso, y por mucho de cómico que puedan tener ciertas situaciones, no resulta ni positivo ni deseable para el desarrollo de un país, región o ciudad, ni para la imagen del potencial destino turístico.es_ES
dc.description.abstractCon este libro se pretende contribuir al conocimiento de las posibles lagunas y necesidades desde el punto de vista interlingüístico e intercultural, intentando cubrir un abanico, variado como lo es el turismo en sí, de varias áreas de la traducción imbricadas en el sector turístico. Esta obra tiene como fin además establecer necesarios, y largamente reclamados desde distintos foros, puentes entre el ámbito académico y el profesional. Es un objetivo lógico y a buen seguro positivo, tratándose de campos de conocimiento y trabajo aplicados y en constante evolución.es_ES
dc.description.sponsorshipEsta publicación ha sido financiada parcialmente por el Plan Andaluz de Investigación de la Junta de Andalucía y el grupo de Investigación AVANTI.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherAtrioes_ES
dc.subjectTurismo es_ES
dc.subjectEspaña es_ES
dc.subjectInformación es_ES
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.titleLa traducción en el sector turísticoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem