Show simple item record

dc.contributor.authorGamella, Juan F.
dc.contributor.authorFernández, Cayetano
dc.contributor.authorNieto, Magdalena
dc.contributor.authorAdiego, Ignasi-Xavier
dc.date.accessioned2012-01-17T09:32:50Z
dc.date.available2012-01-17T09:32:50Z
dc.date.issued2011-12
dc.identifier.citationGamella, Juan F.; Fernández, Cayetano; Nieto, Magdalena; Adiego, Ignasi-Xavier. La agonía de una lengua. Lo que queda del caló en el habla de los gitanos. Parte I. Métodos, fuentes y resultados generales. En: Gazeta de Antropología, Nº 27 /2, 2011, Artículo 39en_US
dc.identifier.issn0214-7564
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/19109
dc.description.abstractEl caló es el idioma mixto desarrollado por los gitanos entre los siglos XV y XVIII a partir de un léxico derivado del romaní que se articula mediante la morfosintaxis del castellano (o del catalán, el vasco o el portugués en sus otras variedades). Las evidencias apuntan a la paulatina desaparición de esta lengua a los dos últimos siglos, pero apenas tenemos datos sobre su conocimiento ni su uso actual entre sus hablantes originarios. Para empezar a llenar este vacío hemos diseñado un cuestionario que contiene un listado de 355 términos de caló con su equivalencia castellana, y lo hemos aplicado en 84 entrevistas realizadas en Andalucía a personas que se definen como gitanos. En el artículo ofrecemos un modelo de las tres fuentes fundamentales de aprendizaje del caló, así como los términos más conocidos y los campos semánticos a los que pertenecen.en_US
dc.description.abstractCaló is the mixed language developed by Spanish Gitanos or Calé. It incorporates a Romani lexicon into the Spanish morphosintax (Catalan or Basque in the regional varieties). All experts agree that Caló has been in a terminal state for over two centuries. But we lack data on the knowledge, and the use of Calo by its original speakers, and the meaning that Calo has for them. To begin filling this void, we developed a specific questionnaire that includes a detailed list of 355 Calo words with their Spanish translations, and we applied it to an intentional sample of 84 Gypsies in Andalusia. In the paper we offer a model of the three social environments where Calo is transmitted, and the social and cultural relations that predominate in each of them. We also show the words that are known by a larger numbers of speakers, and the semantic fields to which they belong.en_US
dc.description.sponsorshipGrupo de Investigación Antropología y Filosofía (SEJ-126). Universidad de Granadaen_US
dc.language.isospaen_US
dc.publisherPedro Gómezen_US
dc.relation.ispartofseriesGazeta de Antropología;Nº 27 /2, 2011, Artículo 39
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectCalóen_US
dc.subjectGitanos en_US
dc.subjectRomaníen_US
dc.subjectAndalucía en_US
dc.subjectCalo dialecten_US
dc.subjectGypsiesen_US
dc.subjectRomanyen_US
dc.subjectAndalusiaen_US
dc.titleLa agonía de una lengua. Lo que queda del caló en el habla de los gitanos. Parte I. Métodos, fuentes y resultados generalesen_US
dc.title.alternativeThe agony of a language. What is the Calo dialect in the speech of the Gypsies. Part I. Methods, sources and general resultsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US


Files in this item

[HTML]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License