@misc{10481/41359, year = {2016}, url = {http://hdl.handle.net/10481/41359}, abstract = {En el primer capítulo, se explica por qué se optó por el nombre de protocolo de cabina para el parámetro booth manners y se analiza la composición de este parámetro. Igualmente, se analiza lo que se haya dicho sobre la composición del protocolo de cabina en los manuales de interpretación más consultados (Van Hoof 1962; León 2000; Taylor-Bouladon 2012) y la evaluación para la formación de los intérpretes de la ISC (evaluación sumativa y evaluación formativa) (Hartley et al. 2003; Soler Caamaño 2006). Posteriormente, se centra en los teóricos que se han interesado directa o indirectamente en este parámetro de protocolo de cabina (Pöchhacker 1999; Kalina apud Garzone & Viezzi 2002: 124) El Capítulo 2 recopila y analiza lo que se haya escrito sobre este parámetro y su intraparámetroen el contexto de la profesión. El primer marco de referencia es el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencia y otras asociaciones de intérpretes, particularmente, en los artículos de la AIIC sobre el equipo técnico, el reclutamiento de intérpretes de la ISC, desempeño del mismo y la cabina del futuro. En el mismo rubro de la profesión, también se describe la producción de ruido tanto en cabina normal como en cabina futurista (Mouzourakis 2000; Sant’Iago Ribeiro 2004). Por otra parte, al adentrarse en la problemática de la profesión, se integran los requisitos que deben seguir las cabinas fijas para su instalación y funcionamiento de conformidad con la Norma ISO 2603. También se describen los lineamientos que las cabinas móviles deben respetar según la Norma ISO 4043. Se termina con una descripción histórica del nacimiento de los primeros componentes de este protocolo. Se detallan cómo eran los primeros ruidos en simultánea. En este capítulo también se abarca la dimensión del ruido desde el punto de vista técnico. En el capítulo 3, se explica el experimento llevado a cabo. Primero, se presenta la metodología general del estudio observacional y experimental. Se detallan sus respectivos objetivos, tanto generales como específicos, la naturaleza de la investigación y su enfoque. Posteriormente, se describen de manera separada la metodología observacional y la metodología experimental. En el cuarto capítulo, se presentan los resultados. Posteriormente, se realiza la discusión de los mismos. En las conclusiones, se recapitulan los puntos clave de cada capítulo y se reflexiona sobre las aportaciones de esta investigación. Después, se coloca la bibliografía citada. Al final de la investigación se anexan el cuestionario piloto de expectativas y la entrevista semiestructurada de contextualización.}, organization = {Tesis Univ. Granada. Programa Oficial de Doctorado en: Lenguas, Textos y Contextos}, publisher = {Universidad de Granada}, keywords = {Traducción simultánea}, keywords = {Calidad}, keywords = {Normas}, keywords = {ISC (Interpretación simultánea de conferencia)}, keywords = {Conferencias}, keywords = {Association Internationale des Interprétes de Conférence (AIIC)}, title = {La incidencia del parámetro protocolo de cabina en la evaluación de la calidad de la interpretación simultánea de conferencias por parte de usuario}, author = {Marti Velázquez, Olivier François}, }